【原文】
祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐,其仇也,将立之而卒。又问焉,对曰:“午也可。”于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤也可。”于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。
君子谓:“祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比[1];举其偏,不为党。《商书》曰:‘无偏无党[2],王道荡荡[3]。’其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也夫。唯善,故能举其类。《诗》云:‘唯其有之,是以似之[4]。’祁奚有焉。”
【译文】
祁奚请求告老退休,晋悼公问谁来接替他好。祁奚举荐解狐。解狐,是祁奚的仇人,晋悼公打算任命解狐,他却死了。晋悼公又问祁奚,祁奚回答说:“祁午也可以胜任。”这时羊舌职死了,晋悼公问:“谁可以接替他?”祁奚回答说:“羊舌赤可以胜任。”因此,晋悼公就任命祁午为中军尉,羊舌赤为副职。
君子认为:“祁奚在这种情况下能够举荐贤才。举荐他的仇人而不是谄媚,推荐他的儿子而不是偏私,推举他的副手而不为结党。《商书》说:‘不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡。’这说的就是祁奚啊。解狐能被推举,祁午能得到任命,伯华(羊舌赤)能获得官位,立了一个中军尉,而做成了三件(好)事,是由于能举荐贤人啊。唯其贤明,才能举荐类似他的贤人。《诗》说,‘正因为具有美德,被举荐的人才能和他相似。’祁奚就是这样的人。”
【注释】
[1]比:因私情而偏爱。
[2]无偏无党:不徇私情,不结朋党。
[3]王道荡荡:遵行王道而公正无私。
[4]唯其有之,是以似之:见《诗经·小雅·裳裳者华》。诗意为唯善人有此美德,故而他的后代能继承此善。比喻祁奚有善德,他举荐之人亦能继承之。似,通“嗣”,后嗣,继承人。