一艘白色的大货船泊在泰晤士河口。这是早晨从安特卫普[11]抵埠的船,载满了各种各样的货物。巨轮上的水手们已经落了帆,下了锚。河口这里水域宽阔,但是大船不可能继续驶入狭窄的运河。而这难不倒英格兰商人们。他们会再用小船来接运他们的货物。
河口处船只往来穿梭,熙(xī)熙攘(rǎng)攘[12]。人们忙着将货物卸到甲板上——有从欧洲运来的一桶桶的谷物,还有一包包手工织造的布料。长匹的美丽衣料,一块块法国丝绸,整包的亚麻布——这些都是国王亨利八世的订货。
这是个繁忙的地方,人们忙着卸载所订购的货物,签提货单。然后,每个人又都寻找捷径,回到码头。船长心满意足。他环视着甲板。只剩三个货桶了。协议就是这样订的。
一位水手站在货桶边,指着它们问道:“船长,这些货怎么办?是给谁的货?”
“别急,伙计!我来负责它们。”
年轻的水手耸耸肩,快速地回去做自己的事情——边吹口哨,边继续刷甲板。这位“老人”可不是个简单人物……
******
晚上,冷风吹过泰晤士河面,但在那之前,一直无风。偶尔,会有乌云从西边飘过,但幸运的是,天气干燥无雨。大船安详地躺在荡漾的水波中。船长一直在观望。他锐利的眼睛注视着水面。夜色渐渐深了。
“他们在哪呢?”他低声咕哝道。
突然他听到水浪轻轻的涟漪声。他更留神地倾听。是的,没错。两个人划着一艘小船,径直向大船驶来,几乎悄无声息地靠近了。
“在这边!”船长轻声喊。他长舒一口气。但他仍然不得不保持谨慎。
“你的暗号?”
“秘密!”一个划船的人答道。
“好的,货物准备好了。”“把它放下了,伙计!”
两个货桶先后卸到了小船上。
“太好了。还有一个货桶,我们就都妥当了。好吧!”
两个划船的人抓住了沉重的圆桶,将它放到了他们的船上。当月光短暂地洒在小船上,他们清楚地看到了桶盖上的蓝色条纹标记。他们快速地抓起桨,用力划了几下,就与大船拉开了距离。现在要去会合!只要他们安全到达约翰·丁道尔的仓库,就万事大吉了。
他们身后大船上的帆即刻升了起来,起锚时,发出了嘎啦嘎啦的声音。这艘骄傲的巨轮像掠过水面的鸟儿,向着北海方向驶去了。船长要驶离河岸,远离这危险的区域,一分钟也不愿耽搁。风也为他们助了一臂之力。
******
“这绝对是我最后一次,”健壮的汉子对同伴说,“告诉你吧,我再不干这个了。你觉得我会豁(huō)[13]出妻子儿女而干这个吗?这太危险了。”
“每天晚上我都这么想,”他瘦削的同伴紧张地说,“不过,我别无选择。我必须做!我们的国家需要。”
“我感觉今晚我们会被发现,”第一个人咕哝着说,“我觉得心里七上八下的!”
他们静静地划桨,远离了大船。月亮一隐藏到云后,他们就奋力摇桨。他们看到海岸线越来越近了。要是码头上没有守夜人该多好。这两个奋力摇桨的人非常紧张。若是他们被发现了,他们会被烧死在火刑柱上。他们可不是第一个了。
很快,城市就进入了他们的视野。他们经过了塔桥。岸边矗立着一栋栋高大的建筑。他们四周一片寂静。
“多么安静的夜晚啊!”瘦长的人小声说:“我没听到码头上有说话的声音。或许我们这次又平安无事了。”
另一个人不是十分确信。“我感到不安,”他叹息道,“太安静了,让我感到不舒服。”
一个小船坞进入了他们的视线,但他们不去那儿。他们的目的地在更远的西边。
突然,他们听到有脚步踏在鹅卵石上的声音。一个守夜人在巡逻。他检查着水面,要确定他是不是真的听到了什么。四处是水浪拍打木桩的声音。他的视线锐利地注视着水面,他看到了那里有一艘船的轮廓。他不确定所看到的是否真切。
他的声音回荡在水面上:“停下!”
那两个男人并未作声。他们吓得呆坐在座位上。
“停住!”守夜人再次高喊:“让我看看你们运的是什么!”
“我们最好听他的话,”健壮的那人小声说。“镇静!你知道桶上有条纹标记。”说着,他们将船向岸边划去。
“嗨,老兄,别大喊大叫的。我们运的是给布料商丁道尔先生的货物。船刚从安特卫普到港。”强壮的人努力平复着另外一人的惊惧。
“我不相信,”守夜人厉声道,“我要看看桶里是什么。”
事态既已至此,强壮的那人立即平静了下来。
“我都告诉你了,这是给丁道尔先生的货。你知道他经营从安特卫普来的布料、针线和毛纱。你自己看吧!”
这两个人当下已经吓得没了主意。他们不确定守夜人会打开哪个桶。守夜人将灯笼举高。他看到了船里的圆桶,也注意到其中一个上面有蓝色的条纹。啊哈!让我逮住了!他想。
“那个!必须把那个桶打开!快点儿!别磨蹭!”
货桶被放在了码头上。桶盖很紧,他们用螺丝刀把它撬开。那个急不可耐的守夜人看到了什么?太好了,是天蓝色丝绸。还有一卷卷布料、精梳毛纱,还有一卷黑丝绒。守夜人不耐烦地等着,而桶空了!
“我都看到了,”守夜人嘟囔道,“重新装起来吧。以后做事别这么偷偷摸摸的。”
两个人仔细地将每样东西都重新放回桶里。终于如释重负!他们知道在另外两只桶里的布料中藏了什么。若是他发现了那些东西,他们一定会被投入恶名远扬的伦敦塔监狱。他们祷告,感谢搭救了他们的主。随后,他们继续向西航行。
著名的布料商约翰·丁道尔的仆人等在岸上。
“为什么你们这么晚才到?”仆人问,“我还担心出了什么事儿。你们遇上麻烦了?”
两个人将所发生的事,向他讲述了一遍。多么奇妙啊!
“丁道尔先生在等着从法国运来的丝绸,”仆人告诉他们说,“国王要求必须要按时把它们交给裁缝。”
两个人急匆匆地将桶从船上卸下来,运进了布料商的家。他们干完了活儿,拿着工钱心满意足地回家了。
“我再不干这事儿了!”强壮的那人对同伴说:“我的家人对我来说比钱更重要。”
那两个人离开后,约翰·丁道尔仔细地关好门。他走到桶边,把它们打开。在一卷卷的面料中间,他看到了一本书。他小心翼翼地把它取出来,几乎是以耳语般的声音轻轻地读着那宝贵的字句——“这是德语《新约圣经》,由维滕贝格的马丁·路德[14]博士翻译。”约翰·丁道尔笑了。对他而言,这是多么特别的一份礼物——德语《新约圣经》!威廉一定非常高兴得到它。但是他怎么才能把这本书送到索德伯里的弟弟那里呢?