孔子谓季氏①,“八佾②舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
【注释】①季氏:指当时执掌鲁国大权的贵族季孙氏。②八佾(yì意):八八行列的舞队(六十四人),按礼制规定,只有天子和由王室赐予天子等级礼乐的鲁国国君才能使用这种舞队。其他诸侯的舞队应该是六六行列(三十六人),大夫的舞队则是四四行列(十六人),像季孙氏那样的诸侯国大夫只能用四四行列舞队。
【译文】孔子谈到季氏,说“他用八八行列的舞队在厅堂上乐舞,这样的事情能容忍,还有什么不能容忍呢?”
三家①者以《雍》徼,子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’②,奚取于三家之堂?”
【注释】①三家:当时执掌鲁国大权的叔孙、盂孙、季孙三家贵族,他们都是鲁桓公(公元前711—前694年在位)的后裔,所以亦称“三桓”。《雍》:一般认为,它就是《诗·周颂》中的同名诗篇。这是天子在宗庙祭祀时用以撤除祭品的乐歌。②相:协助。维:语助词,无义。辟:诸侯国君。公:夏、殷王室的后裔。穆穆:庄严肃穆。
【译文】仲孙、叔孙、孟孙三家用《雍》来撤除祭品,孔子说:“《雍》说:‘诸侯恭敬助祭,天子肃穆主祭。’怎么能用在这三家的庙堂上呢?”
子曰:“人而不仁,如礼何①?人而不仁,如乐何?”
【注释】①如礼何:意思是说,把礼放到什么位置上去了呢?一说,其意为礼拿他有什么办法呢?
【译文】孔子说:“人不讲仁德,礼还有什么用呢?人不讲仁德,乐还有什么用呢?”
林放①问礼之本。子曰:“大哉问!礼与其奢也,宁俭;丧与其易②也,宁戚③。”
【注释】①林放:鲁国人。②易:此指周到、具全。③戚:悲哀。
【译文】林放询问礼的要义根本是什么。孔子说:“问得重要啊!礼仪与其奢侈,不如俭约;丧葬与其周全,不如尽哀。”
子曰:“君子无所争,必也射①乎!揖②让而升,下而饮,其争也君子。”
【注释】①射:射箭。
②揖:作揖行礼。
【译文】孔子说:“君子没有什么可争的事情,要是有那必定就是射了!作揖谦让而上场比试,射毕下来饮酒,但那种争也是君子式的。”
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮①’,何谓也?”子曰:“绘事后素。”
曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也②!始可与言《诗》已矣。”
【注释】①巧笑倩兮:笑得很倩丽。兮(xī西),句末感叹词,无义。美目盼兮:美丽的眼睛左右顾盼。素以为绚(xuàn旋)兮:在白绢上着上绚丽的色彩。素,指白色的丝织物。这里所引的诗,前两句见于《诗·卫风·硕人》,后一句不见于今本《诗经》。②起:这里有发挥、领悟的意思。予:我。
【译文】子厦问道:“‘巧笑倩丽,美目流盼,再着上绚丽的色彩’,这是什么意思呢?”孔子说:“先以白色打底,再上颜色。”子夏问:“那么,是不是说,礼也是后起的事呢?”孔子说:“商,你真是能启发我的人,能开始和你谈《诗》了。”
或问褅之说,子曰:“不知也,知其说者之于天下也,其如示①诸斯乎!”指其掌。
【注释】①示:通“视”,观看。按:孔子并非真不知道褅祭的含义,由于鲁国褅祭失礼,所以说了等于是暴露国家和君王的缺点,有悖于“为尊者隐”的准则,因此孔子在这种场合只能回答不知道。
【译文】有人询问褅祭的含义,孔子说:“不知道啊,知道它含义的人看待天下,就如同看这里。”说着指着自己的手掌。
子曰:“周监于二代①,郁郁乎文哉②!吾从③周。”
【注释】①监:通“鉴”,借鉴。二代:指在周以前的夏、商二代。②郁郁:茂盛的意思。文:此指典章制度。③从:随从、遵循。
【译文】孔子说:“周借鉴了夏、商两代,多么丰富的典制啊!我遵循周代的。”
子曰:“‘射不主皮①’,为力不同科②,古之道也。”
【注释】①皮:皮做的箭靶子。此句见于《仪礼·乡射礼》,是古代射礼的规则。②科:等级、类别。
【译文】孔子说:“‘射不以穿透皮靶为主’,射艺的力度有不同的等级,是古时候的规矩。”
子贡欲去告朔之饩羊①,子曰:“赐也,女爱其羊,我爱其礼②。”
【注释】①告朔:按当时的礼制,周王室在每年年末要向诸侯国颁布第二年的历书,诸侯国的国君应在自己的祖庙里举行仪式接受历书。饩(xì戏)羊:用于告朔礼的牲羊。②我爱其礼:当时告朔礼已不再举行,但鲁国的有关部门依然分配给祖庙用于告朔礼的牲羊。子贡从节约的角度出发,想省下用于礼仪的活羊。孔子认为,在这个问题上,节约并不是主要的,关键在于不要废礼。
【译文】子贡打算省掉向祖庙告朔所用的活羊,孔子说:“端木赐啊,你爱惜这头羊,我爱惜这项礼仪。”
子曰:“事君尽礼①,人以为谄也。”
【注释】①尽礼:指礼数周全。
【译文】孔子说:“事奉君主礼数周到,别人却以为他在谄媚。”
子曰:“《关雎》①,乐而不淫,哀而不伤。”
【注释】①《关雎》(jū居):是今本《诗经》全书的首篇。全诗描写了女子对自己所爱者的想念之情,是《诗》中的一首著名爱情诗。
【译文】孔子说:“《关雎》,快乐而不放纵,哀怨而不伤感。”
哀公问社于宰我①,宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民战栗②。”
子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
【注释】①社:社神,这里指神庙中所供奉的木主。宰我:鲁国人,名予,字子我。孔子的弟子,孔门的高材生。②使民战栗:夏、商、周三代社主用不同的树木,与他们各自的风俗有关,宰我的解释不仅牵强而且不符合仁德,所以孔子不同意。
【译文】鲁哀公向宰我询问社神的问题,宰我答道:“夏人用松木,殷人用柏木,周人用栗木,是要民众战栗的意思。”
孔子听说了,说:“完成的事情不述说,结束的事情不劝谏,过去的事情不怪罪。”
子曰:“管仲①之器小哉!”
或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门②,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫③,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【注释】①管仲:名夷吾,仲是他的字。齐桓公时的大臣,曾辅佐齐桓公改革内政,增强国力,使齐国称霸诸侯。器:器度、器量。②塞门:门前起遮蔽作用的墙壁,类似后世的照壁。③反坫(diàn店):厅堂上用以放置器物的土台。
【译文】孔子说:“管仲的器度狭小啊!”
有人问:“管仲俭约吗?”孔子说:“管某人收取市租,家臣不兼职,哪能俭约呢?”
那人说:“那么管仲知道礼吗?”孔子说:“国君设立照壁,管某人也设立照壁;国君为了接待他国君主,有放置酒杯的坫台,管某人也有放置酒杯的坫台。如果管某人知道礼,谁不知道礼呢?”
子语鲁大师①乐,曰:“乐其可知也。始作,翕如②也;从③之,纯④如也,嗷⑤如也,绎⑥如也,以成。”
【注释】①大(tài太)师:主管音乐的官员。②翕(xī西)如:形容声音一齐奏响。如,表示样子、状态。③从(zònɡ纵):指展开。
④纯:此指节拍和谐。⑤嗷(jiǎo矫):明晰。⑥绎(yì意):连续不断。
【译文】孔子告诉鲁国太师奏乐之道,说:“奏乐是能通晓的。开始演奏时,五音齐鸣;展开时,音律和谐,节奏分明,连绵不断,以此完成乐曲。”
子谓《韶》①,“尽美矣,又尽善也”;谓《武》②,“尽美矣,未尽善也”
。
【注释】①《韶》:相传是舜时歌颂世道升平的乐曲名。②《武》:相传是周初歌颂灭商武功的乐曲名。
【译文】孔子谈到《韶》乐,说它“极其美好,又非常完善”;谈到《武》乐,说它“极其美好,但还不够完善”。
子曰:“居上不宽①,为礼不敬,临丧②不哀,吾何以观之哉?”
【注释】①宽:宽宏大度。②临丧:参加丧礼。
【译文】孔子说:“居于高位不宽厚,行礼不恭敬,临丧不悲哀,我为什么去观瞻呢?”