子曰:“泰伯①,其可谓至德也已矣。三以天下让②,民无得而称③焉。”
【注释】①泰伯:周先祖古公父的长子,与周文王的父亲季历是同胞兄弟。②三以天下让:前人有两种解释,一说太伯确实谦让了三次,一说此处的“三”不是实数,而是表示让位态度坚决的意思,朱熹《集注》即取此说。③民无得而称:泰伯不仅让出了王位,而且因为自行出走,所以连让位的美名也放弃了,使民众无从称赞他,孔子对此非常赞赏。
【译文】孔子说:“泰伯的为人,可称为德行的顶峰了。他多次把天下让出,民众几乎无从称颂。”
子曰:“恭而无礼①则劳,慎而无礼则葸②,勇而无礼则乱,直而无礼则绞③。君子笃④于亲,则民兴于仁;故旧不遗,则民不偷⑤。”
【注释】①无礼:朱熹《集注》云:“无礼,则无节文。”②葸(xǐ喜):胆怯、懦弱。③绞:尖刻。一说,指急切。④笃:厚道。⑤偷:人情淡薄。
【译文】孔子说:“恭顺而无礼就劳累,谨慎而无礼就懦弱,勇敢而无礼就莽撞,直爽而无礼就尖刻。君子对亲人厚道,民众就致力于仁;不遗弃故人、旧族,民众就不会淡薄无情。”
曾子①有疾,召门弟子曰:“启②予足,启予手。《诗经》云‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰’,而今而后③,吾知免夫④,小子!”
【注释】①曾子:曾参。②启:此指掀开被子。③而今而后:从今往后。④吾知免夫:曾子病重临死之前让弟子看看他的手脚,表示他没有毁伤父母给予的身体,就放心地说“能免于灾祸”了。
【译文】曾子患了重病,召唤门下的弟子说:“掀开被子看看我的脚,掀开被子看看我的手。《诗》说‘战战兢兢,如同面临深渊,如同践履薄冰’,从今往后,我才知道能免于灾祸了,弟子们啊!”
曾子有疾,孟敬子①问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。
君子所贵乎道②者三:动容貌③,斯远暴慢④矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍⑤矣。笾豆⑥之事,则有司⑦存。”
【注释】①孟敬子:鲁国大夫仲孙捷,孟武伯的儿子,“敬”是他的谥号。问:慰问。②道:郑玄云:“此道谓礼也。”③动容貌:刘宝楠《正义》云:“谓以礼动之。”④暴慢:暴,粗悖;慢,傲慢。⑤鄙倍:鄙,鄙陋;倍,同“背”,违背。郑玄云:“出辞气能和而说之,则无恶戾之言入于耳。”⑥笾(biān边)豆:指礼器。两者的形状完全一样,但笾为竹制、豆为木制。⑦有司:有关部门。
【译文】曾子患了重病,孟敬子去看望他。曾子对他说:“鸟快要死去时,它的叫声悲哀;人快要死去时,他的话语善和。君子所看重的礼仪准则有三项:严肃礼容外貌,就避免了粗悖傲慢;端正仪态神色,就近于诚实守信;注意言辞声调,就避免了鄙陋背理。至于陈设礼器之类的事,自有有关部门照管。”
曾子曰:“以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若虚,犯而不校①,昔者吾友②尝从事于斯矣。”
【注释】①校:同“较”,计较、报复。②吾友:前人大多认为,此处的“吾友”是指颜渊。也有人认为,称“吾友”是说自己不具备这种德行的意思。
【译文】曾子说:“有才能的向没有才能的求教,知识多的向知识少的求教,有如同没有,充实如同空虚,受到冒犯却不计较,过去我的朋友曾这样努力过。”
曾子曰:“可以托六尺①之孤,可以寄百里之命②,临大节而不可夺也。君子人与?君子人也。”
【注释】①六尺:当时的六尺大约合现在的14米,多指小孩子。②命:国家的政令,一说指命运。
【译文】曾子说:“能够托付未成年的幼君,能够代理百里之国的政务,面临生死存亡的关头不动摇。君子是这样的人吗?君子是这样的人啊!”
曾子曰:“士不可以不弘毅①,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?
死而后已,不亦远乎?”
【注释】①弘毅:朱熹《集注》云:“弘,宽广也;毅,强忍也。”一说,弘相当于现在的强,弘毅就是强毅(章太炎《广论语骈枝》)。
【译文】曾子说:“士人不能不宽弘坚毅,因为责任重大而道途遥远。把实现仁作为自己的责任,不重大吗?直到死才可停歇,不遥远吗?”
子曰:“兴①于《诗》,立于礼,成于乐。”
【注释】①兴:兴起,此指起步。
【译文】孔子说:“用《诗经》来起步,以礼仪来立身,藉音乐来完善。”
子曰:“民可使由①之,不可使知之。”
【注释】①由:遵循。
【译文】孔子说:“民众能在使用中遵行,不能在使用中理解。”
子曰:“好勇疾①贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。”
【注释】①疾:憎恨、厌恶。
【译文】孔子说:“喜好勇武而厌恶贫困,是祸乱。作为人而不仁,对其厌恶过甚,是祸乱。”
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
【译文】孔子说:“即使具有像周公那样的完美才能,假如骄傲而且吝啬,其他方面就不足取了。”
子曰:“笃①信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居②。天下有道则见,无道则隐。邦政治清明,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。”
【注释】①笃:笃实,朱熹《集注》云:“笃,厚而力也。”②危邦、乱邦:朱熹《集注》说:“君子见危授命,则仕危邦者无可去之义,在外则不入可也。”
【译文】孔子说:“信仰坚定而好学,守节至死完善大道。不进入将有危难的国家,不居留发生动乱的国家。天下清平就出仕,世道昏乱就隐居。国家有道,贫困、卑贱是耻辱;国家政治昏暗,富有、显贵是耻辱的。”
子曰:“不在其位,不谋其政。”
【译文】孔子说:“不在这个职位上,就不过问与之有关的政务。”
子曰:“师挚之始①,《关雎》;之乱②,洋洋乎盈耳哉!”
【注释】①师挚:鲁国的太师,名挚。始:乐曲的首章。②乱:乐曲的末章。
【译文】孔子说:“师挚奏乐之始,安排了《关雎》;演奏到最后的乐章,耳中充满了美盛的乐声。”
子曰:“狂而不直,侗而不愿①,悾悾②而不信,吾不知之矣。”
【注释】①侗(tónɡ同)而不愿:朱熹《集注》云:“侗,无知貌。愿,谨厚也。”②悾悾(kōnɡ空):诚实、诚恳。朱熹《集注》则谓“无能貌”。
【译文】孔子说:“狂放而不正直,无知而不谨慎,样子诚实而不守信用,我不明白这种人。”
子曰:“学如不及,犹恐失之。”
【译文】孔子说:“学习总像及不上似的,尚且恐怕失去什么。”
子曰:“巍巍乎,舜、禹①之有天下也而不与焉。”
【注释】①禹:传说中上古时代的贤君,因治水有功而被舜选为接班人。
【译文】孔子说:“崇高啊,舜、禹拥有天下却不占有它。”
子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎,唯天为大,唯尧则①之。
荡荡乎,民无能名②焉。巍巍乎其有成功也,焕③乎其有文章。”
【注释】①则:取则、效法。②无能名:无法形容。③焕:朱熹《集注》云:“焕,光明之貌。”
【译文】孔子说:“尧作为君主伟大啊!崇高啊,唯有上天最高大,唯有尧能效法它。浩瀚啊,民众无法形容。他的功业崇高啊,他的礼仪典制灿烂啊。”
子曰:“禹,吾无间①然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕②,卑宫室而尽力乎沟洫③。禹,吾无间然矣。”
【注释】①间:朱熹《集注》云:“间,隙也,谓指其隙而非议之也。”②黻冕(fúmiǎn服免):祭祀时所穿戴的礼服和冠帽。③卑:此作动词用,意为把宫室建造得很低矮简陋。沟洫(xù序):沟渠,指水利事业。
【译文】孔子说:“对于禹,我无可指责。饮食菲薄而对祭祀极其虔诚,衣着粗恶而使礼服极其华丽,居室简陋而尽力量开挖沟渠。对于禹,我无可指责。”