登陆注册
48092400000007

第7章 THE BEGINNINGS OF THE FOREIGN SETTLEMENT, 1843(3)

The Status of the SettlementIt was natural for the British authorities to regard the Settlementas exclusively under the jurisdiction of the British, and this was theattitude assumed by Consul Balfour, and no land in the Settlementcould be acquired without his consent. After the signing of theAmerican and French Treaties, the merchants of these two countriesclaimed that they had equal rights in the Settlement with the British.

This led to many misunderstandings and controversies which mighthave been avoided if the Treaty of Nanking had been a 1ittle moreexplicit in its statements.

Mr. H. G. Wolcott, the first Acting American Consul in Shanghai,established his consulate in the Settlement, and raised the Americanflag. This was objected to by both the British Consul and the Taotai, asit was held that no national flag, except the British, could be raised inthe Settlement. Mr. Wolcott persisted, and for a considerable time theAmerican was the only national flag displayed in the Settlement, as theBritish Consulate was till situated in the native city.

The view held by Consul Balfour was not shared by the Britishauthorities in Hongkong, who, in a dispatch to the British Consul,made the following statement:“It is doubtful whether a British authority can assume aceremonial jurisdiction over foreigners, in which case the act ofhoisting a national flag loses much of its importance. “First Land RegulationsLand Regulations put forth in 1845 by the Taotai, Kung Mooyun,by agreement with Consul Balfour, are important, as they formthe basis of the subsequent enactments governing the cosmopolitancommunity of the Settlement.

The boundaries of the Settlement were again roughly defined,the western boundary being extended as far as the Defence Creek.

Foreigners were not allowed to employ police, but could engagewatchmen, subject to the approval of the Chinese officials. Nativedomiciles were forbidden in the then existing Settlement, or its furtherextension. Natives in the Settlement were prohibited from “renting toeach other, nor may again build houses there for the purpose of rentingto Chinese merchants.“The land-renters as a body were to be responsible for the upkeepof the Settlement and its revenue was to be derived from contributionsfrom the residents. The assessments were to be made by a committeeof the merchants, nominated by the Consul, to be known as thecommittee on Roads and Jetties. The land-renters were vested with thecontrol of the revenue and expenditure.

Foreigners, other than those of British nationality, were subjectto the same regulations, the revision thereof being possible only theconsent of the British and Chinese authorities.

Four large roads were to be made in the Settlement—the presentHankow, KIUking, Nanking and Peking roads, running east and west.

Kiukiang Road was to be 25 feet wide and the others 20 feet wide.

Establishment of the French concessionM. Montigny, first Consul for France at Shanghai, entered into anagreement with Ling Taotai on April 6th, 1849, for the establishmentand government of a French Concession.

The tendency of the British to claim exclusive jurisdiction overthe territory of the Settlement was also manifested by the French inregard to their Concession. The principle was adopted that no Chineseor foreign official would be allowed to exercise his Power Within theboundaries of the Concession.

The boundaries of the Concession were clearly defined. Onthe south a part of the moat along the city wall, on the north theYangkingpang, on the east the river side from the Canton Guild to theYangkingpang, on the west from the creek named after the war god"stemple, Kuan-ti Miao, up to the Bridge of the Chow family, subject tofurther extension if desired.

This settlement has always been known as the French Concession,and attempts were made from the beginning to place it on the samefooting as the concessions that afterwards came into existence duringthe period of 1858 -1863 (Newchwang, Tientsin, Hankow, Kiukiang,Chinkiang, and Canton)。

The Establishment of the American SettlementAs Mr. H. B. Morse points out in The Inter-national Relations ofthe Chinese Empire, “the American Settlement was not created, but just"growed.‘“ The merchants lived in the English Settlement, but someof the missionaries, seeking cheaper land for residences, purchasedproperty in the outskirts. The American Episcopal Church Mission,under Bishop William J. Boone, established itself in Hongkew, acrossthe Soochow Creek. On the arrival of the first official Consul of theUnited States in February, 1854, he made his residence and raised hisflag in this American Settlement. It was some time, however, before itsboundaries were defined.

When Bishop Boone was asked what he considered the southboundary of his property, he replied, “the tow path in front of theMission buildings.“ Had he said the edge of the river, legally all theproperty afterwards accreted would, upon payment of the Sheng-ko3 The Chinese characters for “Hongkew” mean “The Rainbow Mouth.” This sectionwas called by that name of the bend in the shore making it resemble the shape of arainbow.

4 Land accretion caused by the movement of the tides and changes in the course ofa stream.

fees, have belonged to his Mission.

At first neither the French Concession nor the AmericanSettlement flourished.

The Jesuit missionaries alone Showed any interest in the new site,and, in the neighbourhood of the Concession, at once started to buildTung-kia-tu Cathedral, the corner stone being laid on November 21st,1849. This contains an organ constructed by the French Fathers, whichis unique, as the pipes are made of bamboo, and, as far as we know, isthe only one of its kind in the world. It is pointed out as an object ofcuriosity to the traveller who visits the Cathedral.

同类推荐
  • 英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    本书按照词首、词根、词尾的方法来教读者记忆单词,配合例句,迅速准确地掌握单词的用法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地背单词。本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
  • 英语PARTY——仙踪之旅·德国

    英语PARTY——仙踪之旅·德国

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 美国名家短篇小说赏析(中级)

    美国名家短篇小说赏析(中级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 魅力英文2:给幸福留一扇门

    魅力英文2:给幸福留一扇门

    本书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。
  • 杰克·伦敦经典短篇小说

    杰克·伦敦经典短篇小说

    他在一个既无固定职业又无固定居所的家庭中长大。24岁开始写作,去世时年仅40岁。从1900年起,杰克.伦敦连续发表和出版了许多小说,讲述美国下层人民的生活故事,揭露资本主义社会的罪恶。他的作品大都带有浓厚的社会主义和个人主义色彩。杰克·伦敦一生著述颇丰,16年中留下了19部长篇小说、150多篇短篇小说以及大量文学报告集,还写了3个剧本以及相当多的随笔和论文。最著名的有《马丁·伊登》、《野性的呼唤》、《白牙》、《热爱生命》等小说。本书为英文原版,收录了杰克·伦敦36篇经典短篇小说,同时提供配套英文朗读免费下载(下载地址见封底),以便读者在欣赏原汁原味作品的同时,也能提升英语阅读水平。
热门推荐
  • 王爷难缠:公主不愿嫁

    王爷难缠:公主不愿嫁

    林舒语,三十有五,事业成功,有房有车,明明是成功女性的典范,却彻底被“剩女”二字取代。在老妈的威逼利诱下,不得不前去见她的第36个相亲对象。不想在餐厅遇到了恐怖事件,无端丢了性命,正暗骂老天不长眼,没想到魂魄竟穿越到了祈雨国花痴公主的身体里。林舒语无奈的拄着下巴,重重的叹了口气:“咳!既来之则安之,先帮你把那个渣男处理掉吧,谁让我是个渣男清理专业户呢……”
  • 西夏事略

    西夏事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 好好说话:高情商者多场合语言表达之道

    好好说话:高情商者多场合语言表达之道

    想要提高说话水平,将说出的话变得有意思,并非一件易事。俗话说:一句话让人跳,一句话让人笑。说话能力体现了一个人的内涵与素养。一个能对所讲内容透彻了解、烂熟于心,还能脱口而出的人,说出的话常常是轻重有度,褒贬有节,游刃有余的;可陶冶他人的情操,可体现个人的雄才大略,更能提高个人的影响力。本书从演讲、肢体语言、公众活动、初次见面、化解意外等几个方面分别论述多种场合讲话的重要性及方法,试图通过理论与实际相结合的方法,将人们生活中常见的话题、事件提升为艺术语言,随后,将已经上升为艺术的语言,以更加通俗、更具亲和力的形式展现给大众,在“通俗—艺术—通俗”这样的过程中,将“说话”分析通透。
  • 念年思及北恙

    念年思及北恙

    高中那会楚恙和纪清北就纠缠不清,后来因为一些原因,楚恙决定放弃这段感情,放弃她眼前那个骄傲耀眼的少年。七年分别后的重聚,这是他与她的追逐…
  • 再见!王子

    再见!王子

    李嘉榆,故事的女主角,一个出生平凡也没有什么拿得出手的偏科少女,甚至迷糊的连同班同学的名字都会经常叫错,在她眼里,只有能做朋友跟讨厌的人才能记住名字,而沈炼,这个普通的名字,却让她一直记了很多年.......
  • 仙王赘婿

    仙王赘婿

    从棺材里爬出来的那一刻,重生归来的林阳就发誓,对我的好的人,我要让你们更好!而对我坏的那些人,我要让你们知道,什么菜是真正的地狱!
  • 分手的恋爱

    分手的恋爱

    青春若是一曲交响乐的话,那么他和她的故事就是音乐的高潮。普普通通,平平淡淡,又刻骨铭心。人生最痛苦的事,在对的时间遇到了对的人做了对的事却结了错的果。白了满头青丝染了一身顽疾终未遇见你归期
  • 阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    阿佩莱斯线条(帕斯捷尔纳克作品系列)

    《阿佩莱斯线条》是二十世纪杰出的俄罗斯作家、一九五八年诺贝尔文学奖获得者。帕斯捷尔纳克的中短篇小说和随笔,继承了俄罗斯叙事文学的伟大传统,并赋予了诗人特有的瑰丽奇特的想象、隐喻和象征。这在本书中得到了高度体现:作者对生活、对世界的独特感受和联想,随处可见;他的文笔同时还具备一种通感式的感受力,能轻松跨越人与事、自我与世界的界限,游刃有余。
  • 道迹无寻

    道迹无寻

    修真是为了什么?是与天同寿,万载长存,还是俯瞰众生,无敌世间?抑或只是为了保护那些个想要保护的人和事?或许都是,也或者都不是。强与弱,尊与卑,爱与恨,情与仇。从来没有谁能娓娓道尽,更没有谁能做到因果不沾。世间精彩纷呈,可何为道?道,终不可寻。
  • 泰拉瑞亚之大反派

    泰拉瑞亚之大反派

    那场残酷的大战由他掀起...隐秘的天空之岛遍布他的踪迹...探寻克苏鲁的起源,追根世界的起端...恐怖的瘟疫灾难,火星的死亡入侵...一切事端的背后浮现着他的身影,当黎明之光升起时,他却擦拭着刀尖的鲜血...“我看破了这世间的黑暗,所以选择这样,明白了吗?哼哼...”他俯视着眼前的人,嘴角露出一丝微笑...