字谕纪泽儿:
十二日接尔初八日禀,具悉一切。
福秀之病,全在脾亏。余前信已详言之。今闻晓岑先生峻补脾胃,似亦不甚相宜。凡五脏极亏者,皆不受峻补也。尔少时亦极脾亏,后用老米炒黄,熬成极酽之稀饭,服之半年,乃有转机,尔母当尚能记忆。金陵可觅得老米否?试为福秀一服此方。
开生到已数日,元征信接到,兹有复信,并邵二世兄信,尔阅后封口交去。渠需银两,尔陆续支付可也。
李商隐像义山集似曾批过,但所批无多。余于道光廿二三四五六等年,用胭脂圈批。惟余有丁刻《史记》(六套,在家否)、王刻《韩文》在尔处、程刻韩诗(最精本)小本杜诗、康刻《古文辞类纂》(温叔带回,霞仙借去)、《震川集》(在季师处)、《山谷集》(在黄恕皆家),首尾完毕,余皆有始无终,故深以无恒为憾。近年在军中阅书,稍觉有恒,然已晚矣。故望尔等于少壮时,即从有恒二字痛下工夫。然须有情韵趣味,养得生机盎然,乃可历久不衰。若拘苦疲困,则不能真有恒也。
密禀悉,当细察耳。涤生手示,七月十三。
正封缄间,又接泽儿初九日禀。小孩病尚未好。尔母泄泻,系脾虚火亏。昔年在京服重剂黄芪参术,此后不宜日日服药,服则宜补火补气。内银钱所房屋尽可退还,侪山租钱。李官保处宜旬一往,幕中陈、凌、蒋、陈等皆熟人也。十四日申刻又示。
【译文】
字谕纪泽儿:
十二日收到你初八禀帖,全部情况都知道了。
福秀的病,全在脾亏。我上次写信已经详细说过。今天听闻晓岑先生对脾胃用峻补,好像不相适宜。旦凡五脏亏虚厉害的,都受不了剧烈的峻补。你年少时也是脾亏得很,后来把老米炒成黄色,熬成极稠的稀饭,吃了半年,才有转机,你母亲应当还能记得。金陵能找到老米吗?试着给福秀用用这个方法。
开生到这已经好几天了,元征的信已收到,现有我给他的回信,以及给邵二世兄的信,你看过以后封口寄去。他所需要的银两,你陆
《义山集》好像已经批阅过,不过批得不多。我于道光二十三、四、五、六年等年,曾用胭脂圈批过。我只有丁刻《史记》(六套,在家吗?)、王刻韩文(在你那)、程刻韩诗(最好的本子)、小本杜诗、康刻《古文辞类纂》(温叔带回,霞仙借走)、《震川集》(在季师那)、《山谷集》(在黄恕皆家),从头到尾都批阅了,其他的都是开了个头没有坚持下来,因此我深以没有恒心为遗憾。近年来在军营里读书,稍有些恒心了,然而已经晚了。因此希望你等在年轻时,就从“有恒”二字痛下工夫,不过也要有情趣,培养得生机勃勃,才可以经久不衰。要是怕苦怕累,就不能真正有恒心了。
密禀已看过,一定要留心。涤生手示,七月十三。
正要封口的时候,又收到纪泽儿初九日的禀帖。小孩的病还没有好。你母亲患腹泻,是属于脾虚火亏。当年在京师时曾服用两剂黄芪参米。今后不要天天吃药,要吃就吃补火补气的补品。内银钱所的房屋完全可以退掉,停止租钱。李宫保那里应每十天去一次,他的同僚如陈、凌、蒋、陈各位都是熟人。十四日申刻又示。