第五节
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
〔出处〕《诗经·秦风·蒹葭》。
〔注释〕①蒹(jiān)葭(jiā):都是芦苇一类的植物。在水中生长。蒹,又称荻,细长的水草。葭,初生的芦苇。②苍苍:指芦苇入秋后,颜色深青,鲜明茂盛的样子。③谓:说。④伊人:那个人,指所思慕的对象。伊,指示代词,那,那个。⑤方:同“旁”,边,侧。
〔今译〕深青茂密的芦苇上,晶莹的露珠凝结成了白霜。我所思念的那个人,远远地住在河水的那一边。
〔赏析〕《蒹葭》是一首哀婉清丽、情调缠绵的民间情歌。诗中以蒹葭起兴,描绘了芦苇萧飒、露结霜凝的空灵凄凉的清秋景色,表达了诗人孤寂彷徨、怀人盼会的惆怅与迷茫的心境。这首诗曾被后人誉为情真景真、风神摇曳的绝唱,是思心徘徊、百读不厌的杰作。
这四句诗描写的是在深秋时节的一个早晨,诗人渴望与怀念的意中人相会,但那个人却在离自己很远很远的一个地方。诗句中前两句描写了寥落凄清的秋景,点出了时间,后两句抒发了诗人凄凉寂寞的情怀,指出了地点,寥寥数语,达到了写景、抒情融合无间的艺术境界,是千古传诵的写景名句。这四句诗对后代影响很大,“蒹葭之思”或者称“葭思”、“蒹葭伊人”成为旧时书信中怀人的套语,台湾当代著名作家琼瑶也将自己写的一部言情小说定名为《在水一方》。
〔原诗〕蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。