第四节
相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为!
〔出处〕《诗经·鄘风·相鼠》。
〔注释〕①相(xiàng):看。②而:却。③仪:礼仪,威仪。指具有尊严的行为和外表。④何为:做什么。
〔今译〕看那老鼠还有张鼠皮,有些人却没有威仪。人既然没有了威仪,不死还活着干什么!
〔赏析〕《相鼠》是一首著名的政治讽刺诗。诗中将丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国的贵族统治者作类比,并说他们连老鼠都不如,还诅咒他们应该早早死去,反映了当时人民大众对统治阶级骄奢淫逸、寡廉鲜耻、胡作非为的憎恨和鄙视。这首诗巧妙地运用了比喻、对比和反衬等修辞手法,语言尖刻辛辣、富有强烈的战斗性,是一首思想性、艺术性相当深刻而又完美的诗篇,它与最早反映否定阶级剥削压迫、向往美好幸福生活的《硕鼠》,同为《诗经》里讽刺诗篇中的“双璧”。
这四句诗以老鼠作类比,从外表讽刺和诅咒了那些剥削阶级的无耻之徒。诗句义正辞严,痛快淋漓,又以非常丑陋的老鼠作比,增强了讥刺的力量与风趣。
〔原诗〕相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为!
相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟!
相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄(chuán)死!