德祐二年(1276)三月初五日夜晚,文天祥一行自贾家庄往高邮进发,途中九死一生,备尝辛酸。这首诗就是记录这次行程经历的。诗中记叙了他们一行八人先是迷路,然后又被元军发现,结果是有人被捕,有人受伤。侥幸脱险之后,又遇到两个心术不正的坏人“游手”。作者要表达的是:尽管路途艰辛,生死不测,但始终抱定“慷慨为烈士,从容为圣贤”的决心,渴望实现“中兴奋王业,日月光重宣”的理想。诗前有长长的序言,后有结语。诗本身也很长,共八百六十字。高沙:即高邮。
予雇骑夜趋高沙。越四十里,至板桥,迷失道。一夕,行田畈中,不知东西。风露满身,人马饥乏,且行雾中不相辨。须臾,四山渐明,忽隐隐见北骑。道有竹林,亟入避。须臾,二十馀骑绕林呼噪。虞候张庆右眼内中一箭,项二,刀割其髻,裸于地。帐兵王青缚去。杜架阁与金应,林中被获,出所携黄金赂逻者,得免。予藏处距杜架阁不远,北马入林,过吾旁三、四,皆不见,不自意得全。仆夫邹捷,卧丛下,马过,踏其足流血。总辖吕武、亲随夏仲,散避他所。是役也,予自分必死。当其急时,万窍怒号,杂乱人声。北仓卒不尽得,疑有神明相之。马既去。闻其有焚林之谋,亟趋对山,复寻丛篁以自蔽。既不识路,又乏粮食,人生穷蹙无以加此!未几,吕武报北骑已还湾头,又知路边鲇鱼坝,传闻不尽信。然他无活策,黾勉趋去,侥幸万一。仓皇匍匐不能行。先是,自扬州来,有引路三人,牵马三人。至是,或执或逃,仅存其二。二人出于无聊,各操梃相随,有无礼之志。逡巡行路,无可奈何。至晚,忽遇樵者数人,如佛下降。偶得一箩,以绳维之,坐于箩中,雇六夫更迭负送,驰至高邮城西,天未晓不得渡,常恐追骑之奄至也。宿陈氏店,以茅覆地,忍饥而卧,黎明过渡,而心始安。痛定思痛,其涕如雨!
三月初五日,索马平山边。疾驰趋高沙,如走阪上圆。
夜行二百里,望望无人烟。迷途呼不应,如在盘中旋。
昏雾腥且湿,怒飙狂欲颠。流在须发,尘沫满橐。
红日高十丈,方辨山与川。胡行疾如鬼,忽在山之巅。
谁家苦竹园,其叶青戋戋。仓皇伏幽,生死信天缘!
铁骑俄回合,鸟落无虚弦。绕林势奔轶,动地声喧阗。
霜蹄破丛翳,出入相贯穿。既无遁形术,又非缩地仙。
猛虎驱群羊,兔鱼落蹄筌。一吏射中目,颈血仅可溅;
一隶缚上马,无路脱纠缠;一厮躏其足,吞声以自全;
一宾与一从,买命得金钱;一与一校,幸不逢戈。
嗟予何薄命,寄身空且悬!萧萧数竹侧,往来度飞鞯。
游锋几及肤,怒兴空握拳。跬步偶不见,残息忽复延。
当其蹙迫时,大风起四边。意者相其间,神物来蜿蜒。
更生不自意,如病乍得痊。须臾传火攻,然眉复相煎。
一行辄一跌,奔命度平田。幽篁便自托,仰天坐且眠。
晴曦正当昼,焦肠火生咽。断罂汲勺水,天降甘露鲜。
青山为我屋,白云为我椽。彼草何荒荒,彼水何潺潺!
首阳既无食,阴陵不可前。便如失目鱼,一似无足。
不见道旁骨,委积有万千!魂魄亲蝇蚋,膏脂饱乌鸢。
使我先朝露,其事亦复然。丈夫竟如此,吁嗟彼苍天!
古人择所安,肯蹈不测渊?奈何以遗体,粪土同弃捐?
初学苏子卿,终慕鲁仲连。为我王室故,持此金石坚。
自古皆有死,义不污腥。求仁而得仁,宁怨沟壑填!
秦客载张禄,吴人纳伍员。季布走在鲁,樊期托于燕。
国士急人病,倜傥何拘挛!彼人莫我知,此恨付重泉。
鹊声从可来?忽有吉语传:此去三五里,古道方平平。
行人渐复出,胡马觉已还。回首下山阿,七人相牵连。
东野御已穷,而复加之鞭。足如移山,携持姑勉旃。
行行重狼顾,常恐追骑先。扬州二游手,面目轻且儇。
自言同脱虏,波波口流涎。白日各持梃,其来何翩翩?
奴辈殊无聊,似欲为鹰。逡巡不得避,默默同寒蝉。
道逢采樵子,中流得舟船。竹畚当安车,六夫共肩。
四肢与百骸,屈曲如。路人心为恻,从者皆涕涟。
星奔不可止,暮达城西阡。饥卧野人庐,藉草为针毡。
诘朝从东渡,始觉安且便。
人生岂无难,此难何?重险复重险,今年定何年?
圣世基岱岳,皇风遍垓埏。中兴奋王业,日月光重宣。
报国臣有志,悔往不可湔。臣苦不如死,一死尚可怜。
堂上太夫人,髻发今犹玄。江南昔卜宅,岭右今受廛。
首丘义皇皇,倚门望。波涛避江介,风雨行淮翤。
北海转万折,南洋孤骞。周游大夫蠡,放浪太史迁。
倘复游吾盘,终当耕我绵。夫人生于世,致命各有权。
慷慨为烈士,从容为圣贤。稽首望南拜,著此泣血篇。
百年尚哀痛,敢谓事已遄!
北以高邮米担济维扬,故自湾头夜遣骑截诸津,鲇鱼坝其一。予是夜若非迷途,四更可达坝所,当一网无遗。乃知一夕仓皇失道,亦若有鬼神鼓动于其间。颠沛之馀,虽幸不死,何辜至此极也!
序言的意思是:我们雇马趁夜向高邮进发。走了四十里,到板桥,就迷了路。整个晚上就在田野里转来转去,不知哪是东,哪是西。浑身风尘露水,人马都很饥困。并且,到处弥漫着大雾,对面也看不见。一会儿,四边山峰开始渐渐明朗,忽然隐隐约约看见元军的骑兵。见路边有竹林,就急忙进去躲避。一会儿,二十多个骑兵围着竹林大呼小叫。虞侯张庆右眼内中了一箭,颈子上挨了两箭,发髻被刀割掉,光着身子躺在地上;帐下士兵王青被抓走了;杜浒和金应在竹林中被捉住。最后把所带的黄金收买巡逻的士兵,这才得以脱身。我所藏的地方离杜浒不远,北军的战马进入竹林中,从我旁边经过了三四次,都没有看见,得以保全性命。仆人邹捷,卧藏在一丛羊蹄草之中,马经过时踩伤了他的脚,鲜血直流;总辖吕武、亲随夏仲分散藏在其他地方。这次遇险,我以为必死无疑。正当危急之时,好像到处都是大风的声音,众声噪杂。元兵在匆忙之中没有把我们全部抓走,我真怀疑是有神在庇佑我们。元兵人马离去后,听说有烧山的计划,于是我们又急忙跑到对面的山上,再找竹林躲起来。既不认识路,又没有粮食充饥,平生穷困没有比这更令人难堪的了!不一会儿,吕武报告说元骑兵已回到湾头去了,又知道路边就是鲇鱼坝。都是传闻,不可信以为真。但我们又没有别的求生办法,只好尽力向前赶去,侥幸万一有什么办法。慌慌张张,连滚带爬,走路的力气都没有了。当时从扬州过来时,有引路的三个人,牵马的三个人,到这时,有的被抓走,有的逃走,仅剩下其中两个人。这两个人也无路可走,只得各自拿着棍子跟随在我们后面,好像心存不轨。我们迟疑不决地走在路上,无可奈何。到了傍晚,忽然遇到几个打柴的樵夫,简直就好像遇到了佛。偶然找到一个箩筐,用绳索套起来,我坐在箩筐里,雇了六个人轮流抬送。到了高邮城西,天还没亮,不能渡江,心里常担心追赶的骑兵突然来到。住进了陈家店子里,把茅草铺在地上,忍着饥饿躺下。黎明渡过江,心中才安定下来。过后想想一路悲苦辛酸,禁不住眼泪潸然而下。田畈:田野。虞候:军校的职名。杜架阁:即杜浒。不自意:没有想到。得全:得以保全。蓧(diào):即羊蹄草。总辖:即总提辖,军校的职名。亲随:古时官员身边的随侍仆役。万窍怒号:形容风声大而杂乱。《庄子·齐物论》:“夫大块噫气,其名为风。是唯无作,作则万窍怒号。”相:帮助。篁:竹子。穷蹙:无路可走。穷:尽头。蹙:急迫。黾(mǐn)勉:努力。执:被抓走。逡巡:游移不前的样子。维:系。更迭:轮流。奄:忽然。痛定思痛:事后追忆从前的痛苦。韩愈《与李翱书》:“如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。”
三月初五日,索马平山边——索马:找马。平山:指扬州。北宋庆历年间欧阳修在扬州西北蜀冈法净寺内建平山堂,后为扬州名胜,登其堂而江南诸山可见,故名平山。这两句是说:德祐二年三月初五那天,我们在扬州城备马,晚上向高邮进发。
疾驰趋高沙,如走阪上圆——阪上圆:从陡坡上往下滚的圆石头。《孙子·兵势》:“如转圆石于千仞之山。”《汉书·蒯通传》:“犹如阪上走丸也。”阪:山坡。这两句是说:晚上向高邮飞奔而去,速度之快犹如从山坡上往下滚动的圆石头。
夜行二百里,望望无人烟——望望:急切盼望的样子。杜甫《洗兵马》诗:“田家望望惜雨干,布谷处处催春种。”这两句是说:晚上行了二百里路,急切盼望能找到人家,可是不见人烟。
迷途呼不应,如在盘中旋——盘中旋:比喻走不出迷途。这两句是说:大家都迷失方向,呼喊无人答应,就如同在一个盘子里打旋一样。
昏雾腥且湿,怒飙狂欲颠——飙:暴风。这两句是说:昏雾蒙蒙,空气中带有腥臭味,又潮又湿,大风像发疯般地吹着。
流凘在须发,尘沫满橐鞬——流凘(sī):本意是解冻时随水流动的冰块,这里指空气中的潮气结成的冰霜。橐鞬(tuójiān):盛弓矢的袋子。这两句是说:头发胡须上都结了冰霜,盛弓矢的袋子也布满了尘土。
红日高十丈,方辨山与川——这两句是说:等到天大亮时,才能辨别出山与水。
胡行疾如鬼,忽在山之巅——胡:指元军。这两句是说:元兵跑得飞快,如鬼一般突然间就出现在山顶上。
谁家苦竹园,其叶青戋戋——戋戋(jiānjiān):多而密的样子。苦竹:野竹。白居易《琵琶行》诗:“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。”这两句是说:路边有野竹园,竹叶青青繁密。
仓皇伏幽篠,生死信天缘——篠(xiāo):也写作“筱”,小的竹子。这两句是说:匆忙之间,躲到小竹丛中,生死只能听天由命了。
铁骑俄回合,鸟落无虚弦——这两句是说:元兵的人马很快围拢起来,个个弓箭没有虚发,鸟儿应声坠落。
绕林势奔轶,动地声喧阗——轶:快跑。喧阗:闹哄哄的声音。这两句是说:元兵绕着竹林奔跑,声音惊天动地。
霜蹄破丛翳,出入相贯穿——丛翳:树丛遮蔽。这两句是说:带霜的马蹄踏破了可躲避的树丛,元兵一个接着一个出没。
既无遁形术,又非缩地仙——遁形术:隐形术,能使形体隐遁不被人看见的法术。缩地仙:能缩短、拉长空间距离的法术。这两句是说:我们既没有隐形法术,能逃避敌人的眼睛,又没有缩地仙人的法术,能逃离而去。
猛虎驱群羊,兔鱼落蹄筌——猛虎:指元兵。群羊:指作者一行。蹄筌:比喻元军布下的罗网。蹄:捕兔器。筌:捕鱼器。这两句是说:元兵来临,就像猛虎扑羊群,我们遇上敌人,就像兔鱼落网一般。
一吏射中目,颈血仅可溅——射:被射的意思。仅:几乎,差不多。这两句是说:我们中的一位官吏(指虞侯张庆)眼睛被射中,颈子上鲜血流淌,差不多作喷溅状了。
一隶缚上马,无路脱纠缠——隶:属从,这里指帐兵王青。这两句是说:帐兵王青被捆上马带走了,无法逃脱。
一厮躏其足,吞声以自全——厮:古代权贵家中从事杂役的人,这里指仆人邹捷。吞声:忍着痛苦不敢出声。这两句是说:我们的一个仆人的脚被元兵的马踩伤了,但为了活命,只能忍声吞痛,不敢哭出来。
一宾与一从,买命得金钱——宾:幕府宾客,指杜浒。从:跟随的人,指金应。得金钱:靠的是金钱。这两句是说:我的一位宾客和一位随从用金钱贿赂元兵,才得以活命。
一伻与一校,幸不逢戈——一伻(bēnɡ):指亲随夏贵。伻:隨從。一校:指總轄呂武。校:中级军官之称。戈(chán):泛指兵器。戈:古代的一种长柄兵器。:铁把短矛。这两句是说:亲随夏贵和总辖吕武算是幸运,没有遇到敌人伤害。
嗟予何薄命,寄身空且悬——空且悬:没有依靠的意思。这两句是说:我的命多么悲惨,漂泊人间,无依无靠。
萧萧数竹侧,往来度飞鞯——萧萧:稀稀拉拉的样子。飞鞯(jiān):这里代指飞快的马。鞯:垫马鞍的东西。这两句是说:在我隐身的稀稀拉拉的竹子旁边,敌人往来,快马如飞。
游锋几及肤,怒兴空握拳——游锋:随意挥舞的刀锋。兴:高涨起来。空握拳:有心抵抗但无能为力的意思。《北齐书·神武帝纪》:“纵无匹马只轮,犹欲奋空拳而争。”这两句是说:敌人舞动的刀刃差点就砍到我,我怒火陡起,想和他们拼一死活。
跬步偶不见,残息忽复延——跬(kuǐ)步:半步。息:气息,这里代指生命,残息:就是余命的意思。这两句是说:离敌人半步都没有被发现,真是很偶然,余生又得以延续。
当其蹙迫时,大风起四边——这两句是说:正在走投无路的紧急关头,大风四起。
意者相其间,神物来蜿蜒——相:帮助。蜿蜒:龙蛇爬行的样子。这里用以形容神物来临。韩愈《南海神庙碑》:“海之百灵秘怪,恍惚毕出,蜿蜿蜒蜒,来享饮食。”这两句是说:我意想大概是有神物降临来庇护我们脱险的。
更生不自意,如病乍得痊——更生:重新获得生命。不自意:自己没有想到。痊:身体恢复健康。这两句是说:没想到又一次侥幸生存,感觉就像大病乍愈后身体康复一样。
须臾传火攻,然眉复相煎——然眉:即燃眉,意思是十万火急。相煎:相逼。曹植《七步诗》:“本是同根生,相煎何太急!”这两句是说:过了一会儿,元兵又计划用火攻,十万火急,危险再次来临。
一行辄一跌,奔命度平田——辄:总是。平田:田野。这两句是说;走一步跌一跤,在田野里拼命奔跑逃命。
幽篁便自托,仰天坐且眠——便:利于。这两句是说:我们便在幽深的竹林里藏起来,仰天而坐,不久就这样坐着睡着了。
晴曦正当昼,焦肠火生咽——曦:指太阳。咽:喉咙。这两句是说:晴空当日,我们非常口渴,差不多喉咙都快生烟了。
断罂汲勺水,天降甘露鲜——罂(yīnɡ):小口大肚的容器。断罂:破了口的瓶子。勺:羹匙之类的器名。勺水:不多的水。这两句是说:用破了的罐子打来一点点水,喝起来像老天降下来的甘露般清甜。
青山为我屋,白云为我椽——椽:屋椽子,放在檩子上的木条。这两句是说:我们无处安顿,只得以青山为房屋,以白云为屋顶。
彼草何荒荒,彼水何潺潺——荒荒:漫无边际的样子。这两句是说:青草无边无际,河水缓缓流动。
首阳既无食,阴陵不可前——首阳:山名,在今山西永济南。殷亡,伯夷、叔齐怀念殷朝,不食周粟,饿死于首阳山下。这里表示饥饿的意思。阴陵:地名,在今安徽淮南境内。西楚霸王项羽被汉高祖刘邦围困,从垓下突围,到了阴陵,迷失道路,为一农夫所骗,向左行,陷入沼泽地,因而被汉兵追及。这里比喻前途凶多吉少。这两句是说:就像伯夷、叔齐在首阳山一样,无以充饥;就像当年项羽在阴陵一样,前面的路充满了危险。
便如失目鱼,一似无足蚿——一:副词,乃、竟。蚿(xián):马蚿虫,有许多足。“无足蚿”与上句“失目鱼”互文,比喻不能行动自由。这两句是说:我们就像没眼睛的鱼一样在水中乱窜,像没有足的马蚿虫一样不能行动自由。
不见道旁骨,委积有万千——委积:累积。这两句是说:难道看不见路旁枯骨,累积何止千千万万!
魂魄亲蝇蚋,膏脂饱乌鸢——蝇:苍蝇。蚋(ruì):虫名,能吸螫人畜的血。鸢:鸟名,老鹰。这两句是说:魂魄与苍蝇蚋虫在一起;肌肉、脂肪都成为了乌鸦和老鹰的食物。
使我先朝露,其事亦复然——朝露:比喻人的寿命短促。《汉书·苏武传》:“人生如朝露。”这两句是说:假如这次我被杀的话,也就像路旁许多尸骸那样被遗弃。
丈夫竟如此,吁嗟彼苍天——吁嗟:表示哀叹、叹息。这两句是说:大丈夫落到如此地步,只能哀叹上苍是如此不公!
古人择所安,肯蹈不测渊——这两句是说:古人选择安身立命的所在,怎肯去冒犯危险的境地?
奈何以遗体,粪土同弃捐——遗体:父母给予我们的身体。《礼·祭义》:“身也者,父母之遗体也。”这两句是说:怎么能把父母给我们的躯体,如同粪土一样抛弃呢?
初学苏子卿,终慕鲁仲连——苏子卿:苏武字子卿。苏武出使匈奴事,见前选《和言字韵》“死生苏子节,贵贱翟公门”注释。鲁仲连:鲁仲连反对尊秦为帝,见事前选《愧故人》“子产片言图救郑,仲连本志为排秦”注释。这两句是说:我少时学习持节牧羊的苏子卿,后来倾慕排难解忧的鲁仲连。
为我王室故,持此金石坚——王室:指宋朝。金石:比喻坚强的意志。这两句是说:为了大宋王朝,我坚持如金石般的意志。
自古皆有死,义不污腥——:即“膻”字。腥羶:羊身上发出的腥膻味,这儿代指元军。这两句是说:人终有一死,但我一定要保持民族气节,不被元军玷污。
求仁而得仁,宁怨沟壑填——《论语·述而》:“予贡问孔子曰:‘伯夷、叔齐何人也?’曰:‘古贤人也。’曰:‘怨乎?’曰:‘求仁而得仁,又何怨!’”沟壑填:穷困而死的意思。杜甫《醉时歌》:“但觉高歌有鬼神,焉知饿死填沟壑。”这两句是说:寻求仁德就是为了达到仁德的境界,为此冻饿而死又有什么遗憾呢?
秦客载张禄,吴人纳伍员——张禄:战国时魏国人范睢,被魏国大夫须贾等用竹板拷打,差点被打死,范睢假装死去,得逃,后改名“张禄”。这时,秦国的使者王稽在魏国,认为范睢是有才能的人,用车子把他送往秦国。伍员:即伍子胥。他出奔到吴国,行乞于吴市,吴市有个官吏,把他介绍给吴王。这两句是说:秦国使者用车子把张禄送到秦国;吴国收容了逃亡的伍员。
季布走在鲁,樊期托于燕——季布:楚汉战争时,季布是项羽的部将,几次追击汉高祖刘邦。当项羽败亡,刘邦得天下后,悬赏要捕捉季布,季布逃到鲁地,卖身给一个名叫朱家的人为奴。朱家知道他是季布,就对汝阴侯滕公说:“人臣各为其主,季布替项羽出力是当时他职分的事,替项羽做事的人有很多,能杀得尽吗?”滕公向刘邦说明此事,刘邦赦免了季布。樊期:即樊於期,战国时秦国的将军,因得罪秦王,逃往燕国,燕太子丹容纳了他。这两句是说:季布逃到鲁地去避难,樊於期托身燕国太子丹。这两句与上两句引用历史上四个人在危险中得人救助的事,以表示自己在危难中没有人救助的感慨,下面“彼人莫我知”也是同样的意思。
国士急人病,倜傥何拘挛——病:危难。倜傥:举动豪爽,态度大方或不守常规的样子。拘挛:拘束。这两句是说:国之义土能为人排忧解难,豪杰英雄哪会受制于人?这两句是讽刺苗再成的话。
彼人莫我知,此恨付重泉——彼人:指李庭芝。此恨:图谋复兴之大计不能实现。付重泉:到死也不忘的意思。重泉:黄泉。这两句是说:李庭芝不了解我的尽忠报国之心,真令我饮恨黄泉。
鹊声从何来?忽有吉语传:此去三五里,古道方平平——鹊声:传说喜鹊报喜。吉语:好消息。古道:古老的路径。这四句是说:不知从哪儿传来了喜鹊的声音,给我们带来了好消息:离这儿三五里远有一条平坦安全的古道。
行人渐复出,胡马觉已还——这两句是说:路上开始渐渐有了行人,感觉元兵回营了。
回首下山阿,七人相牵连——山阿:山中曲折处。七人:先有八人,王青被缚,故剩下七人。这两句是说:我们七人回头从山坳里下去,互相牵手扶持。
东野御已穷,而复加之鞭——东野御:东野毕驾驶马车。《孔子家语·颜回》:“鲁定公问颜回曰:‘子亦闻东野毕之善御乎?’对曰:‘善则善矣,虽然,其马将必佚(跌倒)。’”这里作者借东野毕的事,比喻他们一行人到达真州和扬州时候已经疲惫不堪;现在还得再奔向前途。这精力上的负担,像在疲马身上加鞭一样。
足如移山,携持姑勉旃——(pián)足:脚疲乏。勉旃:勉之。旃(zhān):助词。这两句是说:脚步沉重,举步向前如同移山,大家挽扶着姑且互相勉励,努力向前。
行行重狼顾,常恐追骑先——行行:不停地前行。狼顾:狼在行走时常常回头张望,怕有追袭。这两句是说:一边走一边不停地回头张望,常担心元兵赶到前面。
扬州二游手,面目轻且儇——游手:游荡不做事的人。成语有“游手好闲”。轻且儇(xuān):轻薄。这两句是说:扬州跟着来的两个游手好闲之徒,一副轻薄嘴脸。
自言同脱虏,波波口流涎——虏:指元军。波波:形容说话很快。涎:口水。这两句是说:那两个家伙总是说大家都是一同从虎口里逃出来的;两人说话时,口舌极快,口水直流。
白日各持梃,其来何翩翩——梃(tīnɡ):棍棒。这两句是说:这两个家伙白天各自拿一根棍棒在手里,看起来轻狂得很。
奴辈殊无聊,似欲为鹰硋——无聊:生活无依靠。鹰硋(zhān):两种凶猛的鸟,常捕吃小鸟小鸡。此处指扬州二游手。这两句是说:这两个家伙居心叵测,就像鹰硋一样对我们不利。
逡巡不得避,默默同寒蝉——逡巡:时间短暂,顷刻。寒蝉:秋冬的蝉已不再鸣,比喻不出声说话。这两句是说:这两个家伙一时间还摆脱不了,我们只好默不作声。
道逢采樵子,中流得舟船——中流:河中心。这两句是说:中途遇到打柴的人,我们就像在河中心遇到了舟船一般,有了帮助。
竹畚当安车,六夫共肩——畚(běn):盛土的东西。安车:有座位的马车。(chēnɡ):红色。肩:肩头被磨得红肿。形容轿夫劳苦。这两句是说:樵夫用畚箕当车子抬着我们走,他们六个人轮流着抬,肩膀被磨得通红。
四肢与百骸,屈曲如桮棬——骸:骨。桮棬(bēiquān):即杯圈,形状屈曲的盛酒器物。这两句是说:身子卧在畚箕里,弯曲成桮棬一样。
路人心为恻,从者皆涕涟——恻:悲痛。涕涟:流泪。这两句是说:行路的人都为我悲痛,随从们都流下了眼泪。
星奔不可止,暮达城西阡——星奔:像流星一样飞奔。阡:本指田间的路,这里指田野。这两句是说:像流星一样快速飞奔,晚上到了高邮城西的郊野。
饥卧野人庐,藉草为针毡——针毡:比喻坐卧不得舒适。这两句是说:睡在村民家中,腹中空空,身下垫的是草,坐卧都难受。
诘朝从东渡,始觉安且便——诘朝:次日天明。这两句是说:第二天早晨从城东渡江,这才觉得安全又舒坦。
人生岂无难,此难何迍邅——迍邅(zhūnzhān):处境艰难的样子。这两句的意思是:人生不能说没有磨难,可这样的磨难也太凶险难熬了。
重险复重险,今年定何年——定:疑问词,犹如说“究竟”。这两句是作者的心理活动内容,意思是说:无穷的艰难险阻,今年究竟是什么年份呀?
圣世基岱岳,皇风扇垓埏——圣世:指宋朝。岱岳:泰山。皇风:王朝的教化与影响。扇:流布,感化。垓埏(ɡāiyán):指边远的地方。这两句是说:宋朝江山的根基,稳如泰山。朝廷教化的影响流布四海。
中兴奋王业,日月光重宣——这两句是说:宋王朝会中兴起来,皇室一定会威震天下。
报国臣有志,悔往不可湔——悔往:追悔往事。湔(jiān):洗涮。这两句是说:追悔往事,自己犯下的错误虽无法改正,但我报国之志不灭。
臣苦不如死,一死尚可怜——一:副词,“一旦”的意思。可怜:值得怜悯、同情。这两句是说:我痛苦之极,生不如死,一旦死去,还能值得别人同情。
堂上太夫人,髻发今犹玄——堂上:家中。太夫人:对自己母亲的尊敬称呼。玄:黑色。这里是说母亲头发还没有变白。文天祥母亲曾氏,生于嘉定七年(1214),时年六十三岁。这两句是说:家中老母头发还没有变白,我怎能一死了之。
江南曾卜宅,岭右今受廛——江南:文天祥老家在江西省吉州庐陵(今江西吉安),宋时属江南西路。卜宅:卜居,古人选择住宅要占卜,故说卜宅。岭右:此处指惠州。作者起兵抗元时,其弟文璧、文璋奉其母迁居惠州。受廛(chān):得到居地。廛:古代指一户人家所住有的房地。这两句是说:过去全家住在江南,现在迁居到惠州。
首丘义皇皇,倚门望惓惓——首丘:古时传说,狐死时将头朝向狐穴所在的山丘。《淮南子·说林》:“鸟飞返乡,兔走归窟,狐死首丘。”比喻依恋故土。皇皇:伟大的样子。《诗经·鲁颂·宫》:“皇皇后帝,皇祖后稷。”义皇皇:表示就是死也要死在宋朝国土上。倚门:母亲靠在门旁盼望儿子归来的意思。《战国策·齐策》里记载,王孙贾的母亲对王孙贾说:“女(你)朝出而晚来,则吾倚门而望,女暮出而不还,则吾倚闾而望。”惓惓(quán):恳切的样子。这两句是说:我死也要死在赵宋国土上,以成就大义;但母亲却日夜盼望我能回去。
波涛避江介,风雨行淮——江介:江边。(ruán):河边之地。这两句是说:避难在波涛汹涌的长江边;风雨之夜,行走在淮河岸。
北海转万折,南洋泝孤骞——北海:今广西北海。作者一家人其时在惠州,路远,所以要“转万折”。南洋:旧以江苏以南沿海各省叫南洋。泝:即“溯”字,逆流而上的意思。孤骞:孤飞。骞:通。这两句是说:千转万折才到得北海,孤苦伶仃在南方奔走。
周游大夫蠡,放浪太史迁——周游:遍游各地。大夫蠡:春秋时越国大夫范蠡。范蠡帮助越王勾践灭吴后,泛舟入五湖,不知所之。放浪:浪游。太史迁:汉时太史公司马迁。司马迁著《史记》,足迹广布四方。这两句是说:范蠡遍游五湖四海;司马迁浪迹东西南北。
倘复游吾盘,终当耕我绵——盘:盘谷,在今河南济源市北,是唐代李愿隐居的地方。韩愈有《送李愿归盘谷序》。文天祥认为他故乡的文山有盘谷之趣,故以盘谷代称文山。绵:绵山,今在山西介休市东南,是春秋时晋国介之推隐居的地方。这两句是说:假如功成名就,则隐退回故乡,过耕种自足的日子。
夫人生于世,致命各有权——夫:发语气,没有实在的意思。致命:献出自己的生命。权:权变,变通常法作合理的措施。这两句是说:人生于世,须能因时制宜地作出不同的贡献。
慷慨为烈士,从容为圣贤——这两句是说:作出贡献的内容,或慷慨地牺牲生命成为烈士,或从容地担负起救国救民的责任成为圣贤。
稽首望南拜,著此泣血篇——稽首:古代的一种跪拜礼。望南:朝南方。这两句是说:我朝南方跪拜,写下这些饱含血泪的诗篇。
百年尚哀痛,敢谓事已遄——遄(chuán):很快地过去。这两句是说:记下这次惨痛的经历,永远纪念它,不会由于事过境迁而忘掉的。
结语的意思是:元军因为高邮把米运去援助扬州,所以从湾头连夜派骑兵在渡口拦截。鲇鱼坝就是他们拦截的地方之一。那天晚上,如果不是因为我们迷路,四更就能到达鲇鱼坝,正好被他们逮个正着而一网打尽。现在想想,那天晚上在慌忙中迷失道路,也好像是有神灵在保佑。颠沛流离之后,虽然没死,但我们又由于什么罪过而遭此大难呢?担:挑,运去。津:渡口。鼓动:鬼使神差。辜:罪过。
这是一长篇叙事诗,篇章之巨乃宋代文坛少有。整首诗从内容上可以分为三个部分:第一部分从开头到“彼人莫我知,此恨付重泉”止,交代作者一行人去高邮,途中遭遇元军围攻,以及大难不死的全过程,是诗的主体部分。在这一段中,作者描写细腻,纤毫毕现。把元军的嚣张凶猛,以及我方的旦夕生死、被困受伤等惊心动魄的过程形象而细致地呈现在读者面前。读来字字血,句句泪。这段苦难的描写过后,作者发出了“国士急人病,倜傥何拘挛!彼人莫我知,此恨付重泉”的沉痛考问,使这一过程具有了更浓厚的悲壮色彩。第二部分从“鹊声从何来,忽有吉语传”起,到“诘朝从东渡,始觉安且便”止,交代的是作者一行人逃离元兵捕杀后,到达高邮这段辛酸的经历。这一段仍可以看作是上一部分内容的继续。这段由于相继描写了“游手”与“樵子”,一凶一吉,情绪起伏,读来有一种紧张压迫感。读者于此,对乱世失路英雄的心理也有感同身受的体验。第三部分从“人生岂无难,此难何迍邅”起到结尾,这一段是作者痛定思痛后的理性考虑,议论多于描写。作者要告诉后人的是:纵然千难万险,爱国之心不改,而近乎奢望的功成而退、躬耕南亩,更是作者坚强抗元意志的曲折流露。《高沙道中》这首诗记录了作者抗元人生中一次死里逃生的感人经历。
文天祥于杜甫诗读之甚熟,《高沙道中》是作者刻意学习了杜甫《北征》、《自京赴奉先县咏怀五百字》的叙事方法的名篇。作者运用平易畅晓的散文化语言,叙述所历险境,周详而不琐碎,于复杂的记事中贯穿一条“自古皆有死,义不污腥羶”的线索。全诗五言,隔句押韵,长达八十多韵,而且一韵到底,读来有一种浑灏流转的感觉。宋人叶梦得评杜甫《北征》说:“《北征》、《述怀》诸篇,穷极笔力,如太史公纪传,此古今绝唱也。”这首《高沙道中》,篇幅之长有逾《北征》,笔力遒健。