登陆注册
24589300000002

第2章 离家(2)

Next I met a neat little man who was wearing abeautiful white wig. I saw from his wig that he wasa barber. Barbers know everything and everybody.

They talk to people when they are cutting theirhair.

“Do you know Mr Ba lfour of the S haws ?”Iasked.

一个老实人赶着马车从一条岔道上过来了。

“您知道肖府吗?”我上前问道。

他也停下车,奇怪地望着我。

“知道,”他说。

“那是个大府第吗?”

“哦,是的。宅子很大。”

“那么住在里面的人呢?”

“你疯啦?那里没有住人,”他大声说。

“你说什么?埃比尼泽不是住在那里吗?”我说道。

那人说;“噢,是的,你要是想见他的话,倒有这样一个地主。年轻人,你上那儿去干什么?”

“我想找点活儿干,”我说。

那人尖声喊道:“什么?我告诉你,千万别去肖府。”

我又碰到一个人。他个子不高,衣着整洁,戴着漂亮的白色假发。从假发判断,他是个理发的。

这种人知道很多事,认识很多人,因为他们在给人理发的时候,总是问长问短。

“您认识肖府的巴尔福先生吗?”我问道。

He laughed sharply.

“Ebe ne ze r?”he said," I know him,but he’snot a friend of mine.”

他冷笑了一下,说:

“埃比尼泽?我认识他,不过,他不是我的朋友。”

I was seriously troubled by these words. Whydid everyone avoid the house of Shaws?Why didno one like the laird?What ought I to do?I couldgo back to Mr Campbell,but it was a long way. I’

ride made me go no.

I ate in the afternoon. I met a dark,angrywoman. She had a mad look in her eyes. I asked againfor the Shaws.

She turned and led me up a hill. She pointedto a great building down in the next valley. Ilooked.

The land was pleasant,with low hills,woodsand streams. The crops in the fields were growingwell. But the house!lt stood in an empty space. Itwas like a ruin. No road led up to it and no smokerose from the chimneys. There was no garden.

My heart was heavy.“Tha t!”I cried.

The woman looked at it angrily.

“Tha t is the hous e of S haws !”she cried.“I ha teit!Bloo d bu ilt it!Blood s toppe d the work on it!

Blood will brin g it down in ruins !If you s e e the la ird,

这些话使我感到非常忧虑。为什么大家都不愿意提肖府呢?为什么没有人喜欢肖府的主人?我该怎么办呢?我可以回到坎贝尔身边,可是路途太遥远。自尊心驱使我继续向前走去。

傍晚时分,我碰到一个皮肤黝黑、满面怒容的妇女。她的眼神显得有点失常。我又打听了一下肖府。

她转身领我走上一个小山头,指了指旁边那条山谷中一座庞大的建筑物。我抬头望去。

这是一块风景秀丽的地方,山丘连绵不断,森林连成一片,还有一条条小溪。田野里的庄稼长势喜人,可是肖府却大不一样。它坐落在一片空旷地带,像个废墟,无路可通,没有一个烟囱里冒烟,也没有花园。

我的心凉了。“是那个!”我失声喊道。

那个妇女怒气冲冲地看着它,大声说:

“那就是肖府!我恨它!它是用鲜血建造的!鲜血停止了建造工程!鲜血还将把它毁灭!你要是见

te ll him my words . Te ll him tha t J e nne t Clous ton putsa curs e on him!On him,a nd his hous e ,a nd e ve rythingin it!”

She turned angrily and went away. Her wordsfilled me with fear In those days people still believedthat curses brought evil. I found that I wastrembling.

I sat down on the side of a ditch. I looked atthe Shaws. The pleasant country was full of flowers.

There were sheep in the fields,The earth was good,the air was warm and gentle. But I did not like thehouse.

到肖府的主人,把我的话告诉他,就说詹尼特·克劳斯顿诅咒他!诅咒他,诅咒他的府第以及里面的一切!”

她气呼呼地转身走开了。她的话使我毛骨悚然。那时候,人们仍然相信诅咒能带来灾祸,我浑身不由得颤抖起来了。

我在一条小沟边坐下来,望着肖府。这块美丽的地方鲜花盛开,牛羊遍野,土地肥沃,空气温和宜人。可是,我不喜欢那座房子。

Country people went by me from the fields. Ispoke to no one. I had no spirit in me.

The sun went down and then I saw smoke risingfrom the house. It was very little,but it wasthere. There must be a fire in the house. Someone,perhaps,was cooking food.

I followed a faint track through the grass. Itled me to two fine stone gate posts. The tops weredecorated with a family coat - of - arms but therewas no gate between them. Instead,someone hadtied a bit of fence across with a rope.

There were no park walls,and no road betweenthe gate posts. Only the faint track wandered

老乡们从地里回来,从我面前走过。我却没精打采,跟谁也没有讲话。

太阳落山了。这时我看见那座房子的烟囱里开始冒烟,烟虽然很小,但总算是在冒烟。房子里肯定生火,也许有人正在做饭呢。

我顺着草地上一条隐约可辨的小道往前走去,来到了两个精致的石门柱跟前。石柱的顶端刻着家族的纹章,但是,在两个石柱中间却没有大门,只有一个用绳子拦起来的篱笆。

房子的四周没有围墙,门柱中间也没有路,只有那条模糊不清的

on towards the house. I looked again. I saw now thatthe building was not a ruin. Parts of it were notcomplete. The top parts of one end were open to thesky. There were steps and stairs,but for some reasonno one had finished them. Many windows hadno glass,and bats flew in and out of them.

I came near the house. It was dark now.

Through a high,narrow window I saw the light of avery small fire.

小道,弯弯曲曲地通向房子。我又看了一下,才发现那幢建筑物并没有被破坏,只是有些部分还没有建成罢了。其中一边的顶部还是个窟窿呢。倒是有一些台阶和楼梯,但不知为什么,还没有完工。许多窗子上没有装玻璃,成群结队的蝙蝠从窗子里飞来飞去。

我走近那座房子时,天已经黑了。通过一个又高又窄的窗户,我看到里面闪出很微弱的炉火的光亮。

Was this the great house of my dreams?Didmy wonderful future begin here?I remembered myfather’s little house in Essendean. Its fire and itsbright lights could be seen from a great distance.

Everyone,rich and poor,was welcome there.

I went slowly forward. Someone was moving dishesand I heard a little dry cough.

In the taint light I saw the front door was afine great piece of wood. Big nails decorated theoutside. Over the top was the coat of arms oncemore. With a faint heart I lifted my hand andknocked once. I stood and waited. There was completesilence. Only the bats flew here and there. A

难道这就是我梦寐以求的那座高门贵府吗?我美好的前程就要从这里开始吗?我想起了我父亲在埃林迪恩的那座小房子,打老远就可以看到里面的炉火和明亮的灯光,无论是富人还是穷人在那里都会受到热情的招待。

我慢慢地向前走去。我听到里面有人在收拾碟子盘子,还听到一声轻轻的干咳声。

我凭着微弱的火光看到那座房子的前门是用一大块质地优良的木料做成的,门的外部装饰着大钉子,门的上方也刻着家族纹章。我怯生生地举起手敲了一下门,然后站在那里等着。四周鸦雀无声,只有一

long minute passed.

I knocked again,and listened. The person inthe house did not move or breathe.

What could I do?Run away?But no,the silencemade me angry. I kicked the door again andagain,and shouted.

Suddenly I heard a cough above my head andI jumped back. I saw a man at a window on the firstfloor. He was pointing an ancient gun at me. It wasa blunderbuss.

“I’ve loa de d it,”he said.

“I h a ve c ome with a le tte r,”I said,to Mr EbenezerBalfour. Is he here?”

“Who s e nt you?”asked the man with the blunderbuss.

些蝙蝠在飞来飞去。漫长的一分钟过去了。

我又敲了一下门,倾听着。房子里的那个人一动也没动,一声也没吭。

我该怎么办呢?逃走?不。使我恼火的是里面的人不搭腔。我用脚一个劲儿踢着门,边踢边大声喊着。

突然间,我听见头顶上有人咳嗽了一声,吓得我往后一跳。我看到二楼的一扇窗子里有一个人,他把一支古老的枪瞄准了我。那是一支大口径短枪。

“枪里面装了火药”他说。

我说:“我给埃比尼泽·巴尔福先生带了一封信。他在这儿吗?”

”谁派你来的?”端枪人问道。

“Tha t doe s not ma tte r,”I said angraly.

“We ll,”he said,“you ca n put it down on thes te p a nd go.”

“I will not do tha t,”I cried,“I mus t de live r it intoMr Ba lfour’s ha nds .”

“Who a re you ?”was the next question,after along pause.

“I am not a shame d of my name ,”I said,“The yc a ll me Da vid Ba lfour.”

“那无关紧要。”我生气地说。

“那么,你把信放在台阶上,你走吧。”他说道。

“那不行,我得把信交给巴尔福本人。”我喊道。

停了好大一会儿,他又问:“你是谁?”

“找对自己的名字并不感到耻辱。人们叫我大卫·巴尔福。”我说。

The man moved sharply. The blunderbussknocked against the edge of the window. There wasanother long pause. When he spoke again,his voicewas different .

“Is your fa the r de a d ?”he asked.

His words surprised me,and I made no answer.

“Ye s ,”said the man,“tha t is the re a son,ofc ours e . You ha ve c ome be c a us e he is de a d .”

There was another pause.

“We ll. ”he said at last,“I’ll le t you come in.”

And he moved away from the window.

那家伙的身子突然一挪动,短枪在窗沿上碰了一下,又是一阵长时间的沉默。等他再次讲话时,他的口吻变了。

“你父亲死了吗?”他问道。

他的问题出乎我的意料,我没有回答。

那人说:“是的。当然啦,你是因为他死了才来找我的。”

又是一阵沉默。

他终于说;“好吧,我放你进来。”说罢,他离开了窗户。

同类推荐
  • 南方与北方

    南方与北方

    生长于英国南部的玛格丽特随牧师父亲搬到北方小镇米尔顿。与温暖舒适的南方相比,处于工业革命发端期的北方城镇米尔顿又脏又乱且阴冷无比。不仅如此,她还得整天面对粗俗的工人、棉絮飞舞的纺织工厂。玛格丽特非常不适应北方的环境,更不适应纺织厂厂主、年轻的实业家约翰·桑顿的傲慢无礼。经过一段时间的米尔顿生活后,玛格丽特体味到工人粗鲁暴躁背后的疾苦和无奈,更加厌恶纺织厂厂主,但约翰·桑顿却对玛格丽特日久生情。二人如同南方与北方,截然相反但又紧密相连……
  • 算计爱

    算计爱

    单纯女林秋菲只想拥有一份天长地久的爱情,男友却跪倒在女上司的石榴裙下;娶了上司的功利男昊然以为可以仰头挺胸做男人,却不料,一时为下属,永远为下属;豪爽女阮缤纷为爱付出一切,爱情却死在了房子上,男友的临婚叛逃成为一生的耻辱;功利女于悦萱活得无比通透,八面玲珑的她不断向豪门进发,梦想着靠婚姻改变命运;痴情男许云泽为爱痴狂,最终以玉碎的方式挽留住受功利诱惑的女友,却发现自己再也爱不动了……
  • 化蝶飞:达者庄子

    化蝶飞:达者庄子

    《化蝶飞:达者庄子》是一部长篇历史小说。小说以汉人司马迁《史记·老庄申韩列传》所载庄周(即庄子)的生平与庄周及其门人所著《庄子》一书为依据,以战国时代的重大历史事件与诸子百家代表人物的活动为依托,在广阔的历史背景下对战国时代道家的代表人物庄周的形象予以鲜活的呈现。小说以庄周的几次游历活动为主线,以庄周的日常生活为着力点,透过庄周一生遭遇的无数人生困顿,通过庄周与其弟子的论学对话,在生动的故事情节演进中形象地呈现了庄周的哲学思想,表现了庄周的喜怒哀乐,揭示了庄周哲学思想形成的原因,从而使千古以来形象模糊不清、思想玄妙难懂的道家代表人物庄周第一次以文学的形象呈现出来。小说在历史与文学的平衡中作了创造性的努力,小说中的庄周既是历史的庄周,又是文学的庄周;既是思想深邃的哲学家,又是即之可温的寻常读书人,在他身上我们既可看到常人无可企及的机智与风趣,又可见到常人皆有的无奈与苦恼。他是独特的文学形象,也是鲜活的肉身凡胎。 小说近六十万字,共分七章,分别是:第一章“在人间”,第二章“排儒墨”,第三章“应帝王”,第四章“体大道”,第五章“齐万物”,第六章“任自然”,第七章“逍遥游”。每章五小节,各以一个故事为中心,在情节推进中将五小节的叙写内容融为一体,从而自然地呈现出庄子的某一个主要思想,突出其人物形象。
  • 伯爵的新娘

    伯爵的新娘

    杰米玛在英国的乡村里经营着一家小花店。一天,她看见一台高级跑车停在了她的店门口,顿时脸色发白。是两年前就分居了的丈夫亚历杭德罗——他终于找来了!!杰米玛和亚历杭德罗一见钟情,两人马上就结了婚,婚后她搬进身为伯爵的在西班牙的城堡,但丈夫很快地就对她失去热情。在杰米玛流产后,亚历杭德罗开始和她分房睡,后来她再也忍受不住痛苦,逃离他的身边,来到这里过着平稳安定的生活。两年不见的亚历杭德罗仍旧用他霸道的语气对她说:“我想立刻和你这个背叛了我的女人离婚。”当然,咱们离婚吧。在被你发现我的秘密之前……。
  • 空中杀人现场

    空中杀人现场

    “飞机很快就要起飞,请您坐好,系好救生带。”飞机降落前半小时,一封没有署名的遗书出现在卫生间,上面写着“我决定去死”。可以确定的是曾有6名乘客去过卫生间,必须尽快找到并阻止。真是捡到个要命的东西!飞机降落,航班座位上躺着一个婴儿。然而并没有乘客落下孩子。如今婴儿总数是26,可登机时的确是25。现在该把孩子放哪儿呢?失物招领处可不接收。机场接到电话,一个男人声称杀了一名乘客。经过逐一确认,当天航班并无乘客失踪。数天后,一名搭乘同次航班的乘客找来,坚称曾在飞机上见过这名“失踪者”。“飞机即将降落,请带齐您的随身物品。祝您一路平安。”
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 那年,蓝

    那年,蓝

    如果没那么喜欢你,尤琦,喜欢你身后的那片天空,白云依旧,蓝依旧。
  • 群演大明星

    群演大明星

    “萧毅,你能不能别磨磨蹭蹭的,男人一点”“我没演过这种戏,不是说可以借位拍吗?”“剧本上写的要激烈,借位还怎么激烈。”“那能不能贴保鲜膜?”女生气结:“我一个女生都不在意,你一个大男人怎么这么磨叽。”......PS:本书没有重生、没有穿越平行空间、更没有金手指。不写现实中的人物,如有人物形象雷同,纯属巧合。
  • 屠尽浮生

    屠尽浮生

    他说:“这内丹一直在最靠近我心脏的地方,你带着它,心就不会那么冷了。”他说:“百花谷中央的那棵古树下,有你喜欢的百花酿,我花了三年,不多不少整整三十六坛,取百花谷中的百花而酿,你若不嫌弃,就带回去喝吧。”他说:“只要是你想要的,我又有什么不能给,百花酿给你,心头血给你,命,也给你。”他说:“对不起,不能陪你一直走下去了,天亮以后,你便忘了我吧……”
  • TF家族之画意人生

    TF家族之画意人生

    2023年TFBOYS的师弟,TF家族逐渐成长,也是长成了优质偶像,帅气的实力男神,在这时候,她们,女子天团的到来,打破了他们的生活,他们会擦出怎样的火花呢?进了看看吧!
  • 超级无敌系统

    超级无敌系统

    【新书,从召唤开始无敌全球】当李凌得到系统之后,以为自己会成为世界的‘主角’。可没想到,这片天地,并不仅仅一个系统。超级古武系统!超级机甲系统!超级恶魔系统!无数系统拥有者,在这片囚笼天地厮杀!蓦然回首,李凌已经站在神之颠峰,俯视这片天地。“吾之愿望,神州大地,人人如龙!”
  • 双穿后我靠加特林征服世界

    双穿后我靠加特林征服世界

    所谓双穿,是指穿越后在穿越。也就是,我从一个剑与魔法和巨龙恶魔的世界穿越到了现代,然后又从现代穿越回了这个世界。虽然我没有了以前被称为神的力量,但我带着我在现代打造了一辈子的究极武器。有了这个大宝贝,敌人?灰飞烟灭。龙骑士,女帝,吸血姬,魅魔,猫娘,统统别跑了!来感觉一下我这个每分钟三千六百次的大宝贝吧!
  • 狼族少年之加入EXO

    狼族少年之加入EXO

    “EXO,许我一生凝眸,换你一世繁华。”自己生来的使命,就是唤醒狼族少年,赐予他们永恒的生命与无穷的力量,使命完成之时,就是自己离世之时,只不过,我遇见了你们,如阳光般灿烂耀眼的EXO,不过,遇见你们,好像耗尽了我所有的好运,奇迹?会有吗?也许会吧,遇见你们,就是我苏纯兮这一生,最美的奇迹。苏纯兮已经是过去式,圣凉希的归来,带着无尽的活力与狂妄,她与EXO的故事,便从头开始吧,反正,我们不在意这点时间,因为我们有无穷的生命,圣凉希,余生请你多多指教!如果我失忆了,请告诉我,我爱EXO,爱了整整一个曾经现在和未来。愿我们的汗水成就你们光芒万丈,我的少年终会攀上荣誉之巅。
  • 一世倾城恍然如梦

    一世倾城恍然如梦

    原来一切不过是别人的前世今生,我就在这里,你却看不到我,你的身边有了另一个人的陪伴,终究我不过是她的影子?老天当真是跟我开了一个极大的玩笑!那一世的倾城换来的不过是这一世的别离,一切不过是一场梦而已吗?
  • 舞梭台

    舞梭台

    自幼父母双亡,带着弟妹苦难成长,先后两次婚姻,历经丧父葬儿,女儿或离或疯,仍不失恬淡静美一生的女人。