登陆注册
24589300000001

第1章 离家(1)

The story of my adventures begins in 1751 .

It was a fine morning early in June. I left myfather’s house for ever,and went down the road.

Good Mr Campbell was waiting by his gardengate. He was the minister of the village church.

“We ll,Da vid,”he said,“I will go a little wa y withyou. ”

We walked on. For some minutes we were silentand then the minister spoke.

“Are you s a d be ca us e you a re le a ving Es s e ndea n ?”he asked.

“I don’t know,s ir ,”I replied.“Es s e nde a n is agood pla c e . I ha ve be e n h a ppy th e re ,but I ha ve nots e e n the world . My pa re nts a re de a d now I am le a vingto ma ke a future fo r mys e lf.”

我的种种险遇开始于1751 年。

那年六月初的一天上午,天气晴朗,我永远离开了父亲的住宅,独自上路了。

好心的坎贝尔先生已经在他家花园门口等着我了。他是我们村里教堂的牧师。

他说:“唔,大卫,我来送你一段路。”

我们朝前走去,起初谁也没有说话。过了几分钟,牧师开口问道:

“离开埃森迪恩,你是不是心里难过?”

我回答说:“这叫我怎么说呢?

埃森迪恩这地方很好,我在这儿过得很愉快。可是,我没有见过大世面。现在我父母都去世了,我要出去自己闯一番事业。”

“we ll,”Mr Campbell said. “I mus t te ll yous ome thing . Whe n yo ur mothe r die d ,your fa the r wa s坎贝尔先生说:“那好,有些事我得告诉你了。你母亲去世时,你ve ry ill He ga ve me a le tte r. He s a id it wa s your inhe ritanc e .‘Whe n I am de a d,’he s a id,‘ give my boy thisle tte r. S e nd him to the hous e of Shaws . It is not fa rfrom Cramond . I came from tha t pla ce ,a nd my sonough t to g o ba ck the re .”

“The hous e of S haws !”I cried.“Did my fa the rc ome from the hous e of S haws ?And wha t ca n myin he rita nce be ”?

“I don ’t know,”he answered,“but you be a r thename of tha t family - Ba lfo ur of S haws . It is a na nc ie nt,hone s t Sc ottish hous e . Your fa the r wa s age ntlema n . His c onve rs a tion ga ve me gre a t ple a sure .

I ofte n invite d him to my home to me e t ge ntleme n ofmy own family.”

He gave me the letter. On it my father hadwritten:“To Ebe ne ze r Ba lfour,Hous e of S haws . Mys on Da vid will de live r this .”

My heart was beating hard. Here was a futurefor me. I was seventeen years old,and the son of apoor Scottish village school teacher.

“Mr Campbe ll. ”I said,“do you think tha t Iough t to g o?”

父亲正害着重病。他交给了我一封信,说那就是给你的遗产。他说:

‘ 我死后,你把这封信交给我儿子,送他到离克兰蒙德不远的肖府去。

我是那个地方人,我的儿子也应该回那儿去。”

我失声叫道:“肖府!我父亲是肖府的人吗?我要继承的遗产会是什么呢?”

他回答说;“我也说不上来。可是,你姓巴尔福,与肖府的姓氏一样。那是个正直的苏格兰世家。你父亲是一位有教养的人,我很欣赏他的谈吐。我常常邀请他到我家,与我本家的绅士们会面。”

他把那封信交给了我。信封上是我父亲的笔迹:“肖府埃比尼泽· 巴尔福先生亲启,此信由我儿大卫面呈。”

我的心咚咚地跳着。眼前就是我的前程。我才十七岁,不过是个苏格兰农村穷教员的儿子。

我问:“坎贝尔先生,你看我该不该去?”

“Ye s ,”the minister replied,“Go a t onc e .

Cramond is ne a r Edinb urgh . Yo u a re young a nds trong. Sta rt off now a nd you will re a ch it tomorrow. Ifyour high re la tions do n ot re ce ive you ,you ca n come

牧师回答说:“该去,马上就去吧。克兰蒙德离爱丁堡不远。你年轻力壮,现在动身,明天就能到那儿。要是你那些高贵的亲戚不收留

ba c k to me . But I hope the y will we lc ome you. Andnow,I mus t give you s ome a dvic e .”

His face was serious. He sat down under atree.

“Ne ve r forge t your pra ye rs . ”he began.“Re a dyour Bible e ve ry da y. ”Next he described a greathouse with its laird and its many servants.“Be ha vewe ll,Da vid ,”he said.“Don ’t ma ke us a shame d ofyou,You a re the son of a ge ntlema n,but you ha ve a lways live d in the c ountry. Be wis e . Re sp e ct the la ird,a nd obe y him.”

“I’ll try,s ir,”I said.

“Tha t is a good a nswe r,”Mr Campbell said.

He put his hand in his coat pocket.

“I ha ve bought your fa the r’s bo oks a nd furniture,”he said.“He re is the mone y for them And he rea re thre e sma ll gifts from Mrs camp be ll a nd mys e lt.”

He stood up,and prayed for me. For a momenthe held me in his arms. Then he said good - byeand hurried away,I could see that he did not likeleaving me.

你,你可以回我这儿来。不过,我希望他们会热情接待你。现在,我得给你儿句忠告。”

他面色严肃地坐在一棵树下说:

“任何时候也不要忘记祈祷,天天都要读《圣经》。”然后,他把那个大府第的情况向我描绘了一番,讲了它的主人和许多奴仆。他接着说:“你要规规矩矩,大卫,别给我们丢脸。你虽然是绅士的儿子,可一直住在乡下。学聪明点,要尊敬家长,听他的话。”

我说:“我按您说的去做,先生。”

坎贝尔先生说:“这就对了。”

他把手伸进他的上衣口袋。

“我买下了你父亲的书和家具,这是我应该付的钱,还有我和我太太送给你的三件礼物。”

他站起身,为我祈祷了一阵,把我拥抱了一会儿,然后说了声再见就匆匆走了。我看得出来他是舍不得我走的。

He was sad,but I felt happy. I thought I wasleaving a quiet country life to go to a great busyhouse. I was going among rich grand people of myown name and blood. I imagined the big place full

他 感到伤心,可我却很高兴。

我想我不会再过平淡的乡村生活了,而要到一座热闹的高门贵府去,跟与我同姓同宗的有钱有势的人一

of servants,and the fine furniture in the rooms.

Suddenly I felt ashamed.

“Da vid,”Isaid to myself,“you a re no t gra te ful.

If you we re ,yo u would not forge t your kind oldfrie nd s .”

I looked at the minister’s three gifts,Theywere a shilling,a Bible and some country medicine.

I put them in my small bundle and climbedthe hill . At the top I stopped and looked back atEssendean. I saw the minister’s house and the villagechurch and the trees in the churchyard. Underthose trees my father and mother were lying in theearth.

With my bundle over my shoulder,I walked on.

起生活。我仿佛米到了那座仆人们出出进进的深宅大院,看到了大院内一个个房间里的精巧家具。

我突然感到羞愧,暗自说:

“大卫,你这是忘恩负义,不然,你就不会忘记你那些好心的朋友们。”

我看了看牧师送给我的三件礼物,原来是:一枚先令、一本《圣经》

和一些乡村药品。

我把这几件东西放进我的小包袱里,就往山上走去。到了山顶,我停住脚步,回头眺望了一下埃森迪恩。我看见了牧师的住宅,村里的教堂和教堂院子里的树木。我的父母亲就在那些树底下长眠着。

我背起小包袱,继续朝前走去。

Chapter 2 I Come to the House of Shaws第二章我来到肖府Early next morning I looked down over a wideplain. In the middle of the plain there was a greatcity. It was Edinburgh. At the far edge of the plain Isaw the sea. There was a flag on the castle,andships on the water. I was astonished.

I stopped at a cottage,and asked my way. Aman told me Cramond was west of the city. I wenton and on. I saw some soldiers marching along amain road. I loved their red coats and the gay musicof the band.

I reached Cramond,and asked a man the wayto the Shaws. He looked at me strangely. I saw thathe was surprised by my question.

“He is looking a t my cou ntry clothe s ,” Ithought .“The y a re dus ty from the roa d . He thinks Iam not fit for a gre a t hous e .”

When I spoke to other people,they gave me

第二天一大早,我看到山下有一个大平原。平原的中间有一座规模很大的城市。那就是爱丁堡。平原的尽头是大海。市区的城堡上空有一面旗在随风飘扬,水面上停泊着船只。这一切使我感到非常惊奇。

我在一座小房子前停住脚步,问了问路。一位男子告诉我克兰蒙德在城西方向。我又走了很远。我看见一队士兵在一条大道上行进。

我很喜爱他们的红色上衣和他们的乐队演奏的轻快的乐曲。

我到了克兰蒙德后,向一位男子打问到肖府怎么走。他用一种异样的神气打量了一下我。看得出来,他没有想到我会打听去肖府的路。

我心想:“他是在看我的乡巴佬打扮。我身上落满了路上的灰尘,他认为我不配去一家高门大户。”

我再问路时,其他人也同样以

the same strange look. What was the matter?Icould not understand.

异样的神气打量我。这是怎么一回事呢?我懵住了。

An honest fellow was coming along a side roadwith his cart.

“Do you kn ow the hous e of Shaws ?”I asked.

He,too,stopped and looked at me strangely.

“Ye s ,”he said.

“Is it a gre a t hous e ?”

“We ll,ye s . The hous e is a big one .”

“And th e pe ople in it?”

“Are you ma d ?”he cried.“The re a re no pe oplethe re .”

“Wha t?”I said,“not Mr Ebe ne ze r?”

“Oh,ye s ,”the man said,“the re ’s the la ird ,ifyou wa nt him. Wha t do yo u wa n t the re ,young ma n?”

“I’m hoping for s ome work,”I answered.

“Wha t?”the man cried sharply.“Le t me giveyou s ome a dvice . Don’t go ne a r the S haws .”

同类推荐
  • 死亡证明

    死亡证明

    以律师的“我”为引线,在为犯有杀人嫌疑的王铁青辩护时,意外发现他所杀害的对象,竟然是60多年前日本军队在衢州进行细菌战争时,日本兵强奸当地姑娘留下的孩子,这名日本兵就是小说的主人翁雪野慧质子的舅公松子屋太。松子屋太临死前关于731部队可怕的经历,并且告诉他在衢州强奸一名姑娘的事实;同时,还告诉她三年前她的母亲美玑子不是死地车祸,而是死于一场阴谋。
  • 欲望高速

    欲望高速

    这是一部亲历式的高速公路题材小说,深度揭示高速公路建设“前腐后继”交易内幕,尖锐拷问人性良知与道德底线。他,代理公安局长,升迁在即,诱惑和陷阱却纷至沓来——职场和黑恶势力的双重倾轧,潜规则和权钱色的重重包围,黑白勾结欲置他的政治生命于死地……一身正气,如履薄冰,考察能否顺利过关?她,天姿国色,物欲里漂泊,情海中沉浮,“背叛”爱人,也被爱人“背叛”。虽香消玉殒,但情债难了……他,某省高速公路管理局局长,贪钱不择手段,贪色不择肥瘦,贪赌不择大小,最终走上一条不归路……
  • 遗产(菲利普·罗斯全集)

    遗产(菲利普·罗斯全集)

    菲利普·罗斯晚期代表作,多家欧美权威书评媒体倾力推荐,《纽约时报》评选50年来50本最佳回忆录。善于以长篇小说编织人性史诗的菲利普·罗斯在1991年意外地出版了一部纪实作品——《遗产——一个真实的故事》。视线凝聚的焦点,不再是广阔的社会、宏大的命题,而是罗斯刚刚去世的父亲,一个平凡、卑微的犹太老头。临终前的日子,他的一生像一条浸透了琐碎往事的河,在他和他的作家儿子眼前,半明半灭地流过。父与子之间的关系,从来没有像现在这样既亲密又陌生,既血肉相连又渐行渐远。当亲人的生命进入倒计时,所有的思索与拷问,所有的惶恐与悲伤,都逼得人透不过气来——哪怕这个人,是以冷竣著称的菲利普·罗斯。
  • 陌生人的玩笑

    陌生人的玩笑

    本书为晋军新方阵第三辑之一。内容收录了山西籍青年作家李晋瑞的十三部中短篇小说作品。作者擅长写都市题材小说,本辑中所选的《钟点房》《无聊的身体》《陌生人的玩笑》等作品,把现代都市中生存的形形色色的各类人等描绘的细腻而传神,将现代人对传统道德的结构和感情危机的表达淋漓尽致。
  • 焜黄华叶

    焜黄华叶

    《焜黄华叶》是中国非著名作家平鸿鹏所著的小说。由北岳文艺出版社于2013年出版。该书通过华天宝的视角展开了有关青春、学习、生活、恋爱的故事,其中不乏对现实社会的写照与虚伪人士的批判,充满了作者对于过往岁月的怀念。
热门推荐
  • 一剑北行

    一剑北行

    车非鱼有一个朋友,他有事没事喜欢说他那个谁也没见过的老家,说那里人人可乘大鹏上青冥,男人不爱绿颜色。后来有那么一天,一个小姑娘死死地抱住了他,于是,他莫名其妙多了一个徒弟,她说她从二十年后来,还说他会成为后白玉京时代第一个仙。再到后来,他遇到了一群疯子,说寻常人只通二脉,他们却通了三脉之上,车非鱼看了看自己自八脉内通出的天地桥,想了小半天,拎着被某个无赖硬塞在手里的剑,从江湖的这边走到那边,把一座江湖也捅了个通透。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我变成咒印了

    我变成咒印了

    红豆:咒印突然有了他自己的想法,我该怎么办啊?佐助:我的也是,说,是不是你搞的鬼?君麻吕:我也一样!大蛇丸:你不要过来啊!
  • 三国之枭雄

    三国之枭雄

    一个退伍兵穿越在三国的故事。
  • 猎黑之王

    猎黑之王

    锦衣卫高手穿越时空来到现代,打黑猎黑的战斗就此打响。解救被至邪力量蛊惑的妹妹、大战残暴的变态尤导、猎杀黑社会异能军团、覆灭合金置身金刚狼…
  • 幸福和什么有关

    幸福和什么有关

    我有不少别称,诸如“笨女人”……听上去很伤自尊,但我却不怪!因为我经常干一些“没有智力迹象”的事情。比如乱认真、瞎信任、胡尊重,病怀怀念,穷高兴,傻大方……然后自己呈幸福状。每当我黔驴技穷时,每当我理屈词穷时,第当我胳膊腿部犯懒时……我就耍赖,你看我,有智力迹象吗?
  • 和座主尚书春日郊居

    和座主尚书春日郊居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 踏灵寻仙

    踏灵寻仙

    万年之前,倘若我们的祖先们选择的文明进化之路不是物理而是灵理,使用的力量不是物理力量而是灵力,那么,这个世界会变成什么样子?
  • 忘忧酒馆之风挽歌

    忘忧酒馆之风挽歌

    忘忧酒馆,每晚亥时开业,只等待一位客人,一个故事。茫茫沙漠无边无际,落日余辉下,酒馆迎来一位红装女子,十里红装十里长,历尽千翻梦一场。芊歌十岁,她舍身救了一个少年郎。芊歌十六,被同一个少年连拒两次婚。芊歌十九,她看着喜欢的人被御旨赐婚,一墙之隔,隔绝欢声迷离,她抓心挠肝心里有一场海啸却不能显露半分。芊歌二十六,国破家亡,众叛亲离,那个最爱的人,伤她最深。芊歌五十一,少年终有所悟,回头看她一眼,那人依旧秋阳余辉下,岁岁年年,万喜万般宜。
  • 诡暗黎明

    诡暗黎明

    在这个战舰、科技共存的世界,神秘依旧存在,旧日依然永恒。十字勋章闪耀的光辉中,绞刑架上的火焰烧不死长存的魔女。巨龙紫色炽烈的吐息中,屠龙者的长剑粉碎了那坚硬的颅骨。巨舰在轰鸣,恶魔在低语;诸神敲响了丧钟,鲜血的王座肆虐。神腐朽的圣殿中,是谁豢养了诡秘与虚幻?魔低语的堡垒中,是谁打开了尘封的大门?在那虚与实的呓语中,光与暗的相互交错。在那真与假的欺诈中,冰与火的交织乐曲。是谁,祈祷着旧日的降临?是谁,幻想着神明的尘封?在这虚与实、真与假的世界中,旧日的统治者睁开了那虚幻之瞳。旧日终将复苏,神明终将降临。我看着世界黯淡,谱写那段属于我的故事。