登陆注册
16742000000019

第19章 温莎的风流娘儿们(4)

福德:爵爷,我一向听说您是博学明理的人,今天一见,果然如此,我也不必向您多说废话了。我现在所要对您说的事,很是惭愧,因为那等于公示我自己的弱点;可是爵爷,当您同样听着我供认我的愚蠢的时候,一面也要请您反躬自省一下,那时您就可以理解一个人是多么容易犯这种错误,也就不会过分责备我了。

福斯塔夫:很好,请您说吧。福德:本地有一个良家妇女,她的丈夫名叫福德。

福斯塔夫:嗯。福德:我已经仰慕她很久了,不瞒您说,我为她花过不少钱;痴心追求着她,千方百计找机会和她相见;不但买了许多礼物送给她,并且到处花钱打听她喜欢什么东西。总而言之,我追逐她就像爱情对于我一样,从不肯放松;可是费了这许多心思和金钱的结果,一点不曾得到什么回报,偌大的代价,只换到了一段痛苦的经验,正所谓“痴人求爱,如形捕影,瞻之在前,即之已冥”。

福斯塔夫:她从来没有答应您的表示吗?福德:从来没有。

福斯塔夫:您也从来不曾缠住她向她问个清楚吗?福德:从来没有。

福斯塔夫:那么您的爱究竟是怎样一种爱呢?福德:就像是建筑错了大厦的位置,使我的一场辛苦完全白费。

福斯塔夫:您把这些话告诉我,是什么用意呢?福德:请您继续听我说下去,您就可以完全了解我今天的来意了。有人说,她只是在我面前装模作样,好像是十分规矩,可是在别人面前,她却是非常放荡,已经引起很多闲话了。爵爷,我是这样的想:我知道您是一位有教养、谈吐风雅、交游广阔的绅士,无论在地位上人品上都非常出众,您的武艺、礼貌和学问,更是谁都佩服的。

福斯塔夫:您太过奖啦!福德:您知道我说的都是真话。我这儿有的是钱,您可以尽管用,把我的钱全用完了也没关系,只要请您分出一点儿时间来,去把这个福德家的女人弄到手,尽量发挥您的风流和文采,把她征服下来。这件事情请您帮忙,一定比谁都要容易得多。

福斯塔夫:您把您心爱的人让给我去享用,您心里不会难过吗?我觉得老兄这样的主意,有些太不近情理啦。

福德:啊,请您清楚我的意思。她靠着冰清玉洁的名誉做掩护,我即使一片痴心,却从不敢妄行非礼;她的光彩太耀目了,使我不敢向她直视面对。可是假如我能够得到她的一个把柄,知道她并不是多么神圣的,我就可以放大胆子,去实现我的愿望了;那些贞操、名誉、有夫之妇一类的她的振振有词的借口,到了那个时候便可以完全推翻了。爵爷,您认为怎么样?

福斯塔夫:白罗克大爷,第一,我要答应收下您的钱;第二,让我们握个手;第三,我要用我自己的身份向您担保,只要您下定决心,肯定能得到福德的老婆。

福德:嗳哟,您真是太好了!福斯塔夫:我保证她会到您手里的。

福德:不要担心钱的问题,爵爷,一切都在我身上。

福斯塔夫:不要担心福德大娘会拒绝您,白罗克大爷,一切有我。不瞒您说,刚才她还派人来约我跟她见面呢!就在您进来的时候,送信的人刚刚走。十点到十一点钟之间,我就要看她去,因为那时她那吃醋的混蛋男人不在家里。您今晚再来这儿吧,我可以告诉您我进行得如何。

福德:能够跟您结识,真是万分幸运。您认识福德吗?

福斯塔夫:哼,这个没造化的死乌龟!谁认识他?可是我说他“没造化”,真是冤枉了他,人家说这个爱吃醋的王八很有钱呢,所以我才想去勾搭他的老婆;我可以用她做钥匙,去打开这个王八的钱箱,这才是我的最终的目的。

福德:我很期待您认识那个福德,因为您要是认识他,看见他的时候就可以躲起来。

福斯塔夫:哼,这个靠手艺吃饭、卖咸黄油的蠢货!我只要瞪他一眼,就会把他吓坏了。我要用棍子叫他臣服,并且把我的棍子挂在他的绿帽子上压制他。白罗克大爷,您放心吧,这种家伙实在没什么,您一定可以得到他的老婆。天一晚您就来。福德是个混蛋,可是,您瞧着我吧,我会给他新添一重头衔,混蛋而兼王八,他就是个混账王八蛋了。今夜您早点来吧。(下)福德:好一个该死的淫贼!我都几乎给他气炸了。谁说这是我的瞎担心?我的老婆已经寄信给他,约好钟点相会了。谁会想得到有这种事情?娶了一个不忠的妻子,真是丧气!我的床会被他们弄脏了,偷走我的钱,我还要像傻瓜一样被讥笑;这样害苦我不算,还要听那奸夫当面辱骂我!骂我别的都没有什么关系,偏偏口口声声的乌龟王八!乌龟!王八!这种名字就是魔鬼听了也要生厌的。培琪是个呆子,是个没心眼的呆子,他居然会信任他的妻子,他不吃醋!哼,猫儿不会偷荤,我可以相信我们那位威尔士牧师休师傅不喜欢干酪,我可以把我的烧酒瓶交给一个异邦人,我可以让一个小偷偷走我的马儿,可是我不能放心让我的妻子单独待在家里;如果她一个人在家里,她就会想尽办法耍起花样来,她们如果想做什么事,简直可以不顾一切,非把它做到了才行。感谢上帝赐给我爱吃醋的脾气!他们约定在十一点钟会面,我要去搅了他们的好事,监视我的妻子,狠狠出这一口冤气,还要取笑培琪。我马上就去,宁可早三点钟,不可迟一分钟。哼!哼!乌龟!王八!(下)

第三场温莎附近的野地

卡厄斯及勒格比上。卡厄斯:勒格比,现在几点钟了?勒格比:老爷,休师傅约好的时间早就过去了。卡厄斯:哼,他不来,留了他的狗命。他一定在做祷告,所以他不来。哼,勒格比,他要是来了,早已见上帝了。

勒格比:老爷,这是他的聪明,他知道他如果来了,一定会被您杀死的。

卡厄斯:哼,我发誓把他杀死。勒格比,拔出你的剑来,我要告诉你我如何杀死他。

勒格比:嗳哟,老爷!我可不会使剑呢。卡厄斯:狗才,拔出你的剑来。勒格比:慢慢,有人来啦。

店主、夏禄、斯兰德及培琪上。店主:你好,老头儿!夏禄:卡厄斯大夫,您好!培琪:您好,大夫!

斯兰德:早安,大夫!卡厄斯:你们几个来干什么?

店主:看你表演精湛的剑术啊。他死了吗,我的黑家伙?他死了吗?哈,好家伙!怎么说,我的罗马医神?我的老朋友?哈,你杀他了吗,我的冤大头?他死了吗?

卡厄斯:哼,他是个胆小的狗牧师,他不敢到这儿来。店主:你是元帅,希腊的大英雄,好家伙!

卡厄斯:你们大家给我做证,我已经等了他半天了,他还是没有来。

夏禄:大夫,这是他的高明之处。他给人家医治灵魂,您给医治肉体,如果你们打起架来,那不是违反了上帝的旨意了吗?培琪大爷,您说我这话对不对?

培琪:夏禄老爷,您现在喜欢替人家调解纷争,从前却也是很能打架哩。

夏禄:对啊,培琪大爷,我现在老了,变得好说话了,可是看见人家舞弄刀剑,我的手指还是觉得痒痒的。培琪大爷,我们虽然做了不同的行当,总还有几分年轻人的血气;我们天生就是这样呢,培琪大爷。

培琪:正是正是,夏禄老爷。夏禄:培琪大爷,您看吧,我的话肯定没错。卡厄斯大夫,我想劝您回家去。我认为什么事情都可以和平解决的。您是一个明理的好医生,休师傅是一个很有涵养的好教士,大家不该伤了和气。卡厄斯大夫,您最好跟我一起回去吧。

店主:对不起,法官先生。——跟你说句话,刁先生。卡厄斯:刁!这是什么玩意儿?

店主:“刁”,在我们英国话中就是“有种”的意思。卡厄斯:老天,这么说,我随便跟哪一个英国人相比都一样的“刁”——发臭的狗牧师!老天,我要割掉他的耳朵。

店主:他也想把你揍个扁呢,好人儿。卡厄斯:老天,我看他不把我“揍个扁”也没完哪;老天,我一定要他把我揍个扁。

店主:我要“挑拨”他一番,告诉他这么办,否则让他走!

卡厄斯:费心了,我谢谢你。

店主:再说,好人儿——(向夏禄等旁白)你跟培琪大爷和斯兰德少爷先到弗劳莫去。

培琪:休师傅就在那里吗?店主:是的,你们去看看他在那里生什么闷气,我再带这个医生随后就到那里。你们看这样如何?

夏禄:很好。斯兰德:卡厄斯大夫,我们先去了,回头见。(下)卡厄斯:哼,我发誓一定杀死这个牧师,谁叫他多事,替一个猴崽子向安·培琪说亲。

店主:让他死了也好。来,不要太气了,跟我在田野里走走,咱们到弗劳莫去,安·培琪小姐正在那里一家乡下人家玩,你可以当面向她求婚。你看怎么样?

卡厄斯:太好了,谢谢你,你是我的好朋友。我一定要介绍好主顾给你,那些阔佬大官,我都认识。

店主:你这样好心,我一定“阻挠”你娶到安·培琪。你看怎么样?

卡厄斯:很好很好,好得很。店主:那么咱们走吧。

卡厄斯:跟我来,勒格比。(同下。)

第三幕

第一场弗劳莫附近的野地

爱文斯及辛普儿上。

爱文斯:斯兰德少爷的门人,辛普儿我的朋友,我叫你去看看卡厄斯大夫究竟来不来,请问你是到哪一条路上去看的?

辛普儿:师傅,我每一条路上都去看过了,仅仅通到城里去的路没有去看过。

爱文斯:现在请你再到那一条路上去看一看。辛普儿:好的,师傅。(下)爱文斯:保佑我的灵魂!真是气死我了。我倒希望他欺骗我。真的气死我也!我真想把他的便壶摔在他那狗头上。(唱)众鸟嘤鸣其相和兮,临清流之潺湲,展蔷薇之芳茵兮,缀百花以为环。

上帝可怜我!我急得要哭出来啦。(唱)众鸟嘤鸣其相和兮,余独处乎巴比伦,缀百花以为环兮,临清流——辛普儿重上。辛普儿:他向这边来了,在这一边,休师傅。爱文斯:他来得正好。(唱)临清流之潺湲——上帝保佑好人!——他拿着什么武器?

辛普儿:他什么也没带,师傅。我家少爷,还有夏禄老爷和另外一位大爷,从那边一条路上也来了。

爱文斯:把我的道袍给我。不,还是你拿在手里吧。

(读书。)

培琪、夏禄及斯兰德上。

夏禄:啊,牧师先生,您好?又在刻苦钻研了吗?真的是赌鬼手里的骰子,学士手里的书本,抢都抢不下来的。

斯兰德:(旁白)啊,可爱的安·培琪!培琪:您好,休师傅!

爱文斯:上帝保佑你们!夏禄:啊,怎么,一手宝剑,一手经典!牧师先生,难道您竟是文武双全吗?

培琪:天气如此寒冷,您这样短衣长袜,外套也不穿,精神倒着很好哩!

爱文斯:这都是有原因的。培琪:牧师先生,我们是来帮您的。

爱文斯:很好,是什么事?培琪:我们刚才碰见一位很有名望的绅士,受了委屈似的大发脾气。

夏禄:我这么大岁数了,从来不曾听见过如此有地位、有学问、有气派的人,会这样不顾自己的身份。

爱文斯:他是谁?培琪:我想您也一定知道他的,就是那位著名的法国医生卡厄斯大夫。

爱文斯:嗳哟,气死我也!他还不如一块烂浆糊。培琪:为什么?

爱文斯:他完全不懂医经药典!他是一个没有种的坏蛋!

培琪:他打架很凶呢。斯兰德:(旁白)啊,可爱的安·培琪!

夏禄:确实是这样,他手里拿着武器呢。卡厄斯大夫来了,让他们离远点儿。

店主、卡厄斯及勒格比上。培琪:不,好牧师先生,还是把剑收起来吧。夏禄:卡厄斯大夫,您也收起来吧。店主:把他们的剑抢过来,由着他们对骂一场;只要他们保全了身体,只管把英国话乱讲一气吧。

卡厄斯:请你让我悄悄问你一句话,你为什么失约不来?

爱文斯:(向卡厄斯旁白)不要生气,有话慢慢讲。卡厄斯:哼,你是个懦夫,你这个没种的狗东西猴崽子!

爱文斯:(向卡厄斯旁白)别人在看我们的热闹,我们不要上他们的当,伤了彼此的和气,我愿意和你交个朋友。(高声)我要把你的便壶摔在你脸上,谁叫你失约!

卡厄斯:******!勒格比——老板,我没有等他决斗吗?我不是在约定的地方等了好几个小时吗?

爱文斯:我是个基督教徒,我不会说假话,你约定的地方在这儿,我们这位老板可以证明。

店主:我说,你们是大夫和牧师,一个替人医治身体,一个替人医治灵魂,别再吵了,大家算了吧!

卡厄斯:喂,那倒是很好,好极了!店主:我说,大家听我店主说话。你们看我的主意怎么样?咱们少得了这位医生吗?不行,他要给我开方服药。咱们少得了这位牧师吗?也不行,他要给大家念经讲道。来,大家跟我握握手。好,实话告诉你们吧,你们两个人都被骗啦,我叫你们去了不同的地方,大家扑了个空。现在我们已经知道你们都是好汉,谁也不曾受一点儿伤,落得喝杯酒,大家讲和了吧。来,把他们的剑丢了。来,孩子们,大家跟我来。

夏禄:真是一个淘气的老板!——各位,大家跟着他去吧。

斯兰德:(旁白)啊,可爱的安·培琪!(夏禄、斯兰德、培琪及店主同下。)卡厄斯:嘿!有这等事!我们都是傻瓜吗?嘿!嘿!

爱文斯:好得很,他简直耍我们。我说,咱们还是和大家商量出个办法,来向这个耍我们的坏家伙,这个嘉德饭店的老板,报复一下吧。

卡厄斯:很好,我完全赞成。他答应带我来看安·培琪,也是骗人的,******!

爱文斯:好,我要报复他。咱们走吧。(同下。)

第二场温莎街道

培琪大娘及罗宾上。

培琪大娘:走慢点儿,小滑头,你一向都是走在人家后面的,现在倒要跑前头来啦。我问你,你愿意走在我前面呢,还是你愿意跟着主人走?

罗宾:我愿意像一个男子汉那样走在您前头,不愿意像一个小跟班那样跟着他走。

培琪大娘:唷!你倒真是会说话,我看你将来可以到宫廷里去呢。

福德上。

同类推荐
  • 国防部长浮沉记

    国防部长浮沉记

    1959年的庐山会议上,敢于为民请命、犯颜直谏的彭德怀从此罹难。这一历史的大悲剧仅仅是本书的序幕,而层出不穷的磨难和骇人听闻的迫害才是彭德怀坎坷命运的真实记载。老奸巨猾的康生之流如何在毛泽东面前诡进谗言;毛泽东将彭德怀遣往大西南目的何在;奉“中央文革”之命的两大派红卫兵头头如何十万火急抢押彭德怀进京。为民族昌盛两呕心沥血的彭大将军如何被惨不忍睹的法西斯手段摧残至死。
  • 和大唐诗人对酒当歌

    和大唐诗人对酒当歌

    唐朝,那是一个呼唤天才、造就奇才的时代!是梦想的力量唤醒了无数文人士子志存高远,心怀天下,驰骋四方。江湖有酒,庙堂有梦,乡愁在路上,风雅在诗中!诗人们一路走来,唐风浩荡,诗意飞扬。诗歌不再是文人的专利,诗歌走进了平头百姓。一时间,华章迭现,锦句璀璨,成了一个朝代撼古耀今的盛世标志,成了一个民族辉煌灿烂的不朽记忆。赵斌著的《和大唐诗人对酒当歌》选取了50位唐朝诗人,品人品诗,品阅那个不可复制、早已远去、又令人梦绕魂牵的伟大时代,既有学术价值,又可快意阅读,行文流畅,意蕴流美……
  • 狄金森诗选

    狄金森诗选

    狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。美国诗人最著名的佼佼者是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。本书遴选狄金森诗歌258余首,分为四辑,主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情,后附有狄金森小传,力求全面地反映诗人各时期的创作风貌。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。
  • 图文版中国经典戏剧故事

    图文版中国经典戏剧故事

    Originatedfromworkingsongsanddancesinthepre-Qinperiodin221BC,itwasbroughtontothestageinthemiddleandlaterperiodoftheTangDynasty(618-907),experiencedimpressivedevelopmentintheSongDynasty(960-1279),and-becamematureintheYuanDynasty(1271-1368).
  • 中国近代文人生存现状与小说研究

    中国近代文人生存现状与小说研究

    本书拟用文学生态学的基本理念,以小说创作的发展线索为经,以作家活动为纬,探索近代文人的理想追求、生活情况、文化心态以及这些因素对该期小说发展演变的影响等问题,为现代小说的发生和发展寻找理据和根源。
热门推荐
  • 师父一笑醉萌徒

    师父一笑醉萌徒

    浅凝就是一只单纯的无害的,乞丐中的小吃货,喜欢在小窝里吃着自己辛苦得来的美食,吟诗作对。偏偏上苍不要她如愿,一只美人师父从天而降,把她的小窝烧了,竟然还用漂亮的脸拐着自己出了小破庙。是可忍肉不可忍,黑心师父不让她吃肉,那是大大不行滴!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 笑看重生

    笑看重生

    如果再有来生。田鸿宇如是说道。希望命运不会如此悲凉。
  • 你说爱像风,拂过不留痕

    你说爱像风,拂过不留痕

    十八岁那年,洛芷初狼狈的逃离了这座城市,从此再无缘顾景琛的世界。五年过后,在好朋友的婚礼上她和他再次相遇。这一路上兜兜转转,似乎又回到了原点,但是她明白,这一切都是假象。也许从她遇见他的那一刻起,就注定无处可逃了。“我会记得你,哪怕穷尽生命。”“我会忘记你,就好像在你的世界里,风过而不留痕迹。”
  • 绝色美女的贴身医王

    绝色美女的贴身医王

    我从山中来,挟医术,武术,来到这花花都市之中,我的魅力无人可挡!
  • 重起苍岚

    重起苍岚

    做为修真界的天才,却遭暗杀。在度醒来发现自己身在异世,废材?他微微一笑秒杀魔兽。弱智?他淡淡一句点醒一国之尊。终有一天他会将这世界踏在他脚下。
  • 所念及你皆为喜

    所念及你皆为喜

    “我只要你,做你喜欢的事情”“这个世上没有什么让我在意的,除了你。”“有些人终会离你而去,但我不会。”有人问,与她一样的人很多,为什么只心疼她,祁晏说:“你看到她笑了吗?她一笑,我就再也看不到其他人了。”
  • 让学生勤劳节俭的66个故事

    让学生勤劳节俭的66个故事

    励志就是勉励自己勤奋向学,集中心思致力于某种事业。志,就是心愿所往,心之所向,是未表露出来的长远的打算。汉代班固《白虎通·谏诤》里“励志忘生,为君不避丧生”的话,讲的就是这个意思。励志是一门学问,这门学问应该从小学起,终生不辍。
  • 实力派大明星

    实力派大明星

    你没有欠我什么,我从来不会逼别人去做不想做的事,我有我自己的原则,我不想欠别人的,你以为我是臭要饭的,我不会让人等太久,我会自己创造机会,我要争一口气,不是想证明我了不起;我是要告诉人家,我失去的东西一定是我不在意的!
  • 传奇系统大派送

    传奇系统大派送

    屠龙宝刀点击也不送当末世可以当传奇玩,末世还是末世吗?开局一把刀,装备全靠爆。赵权将平行位面地球末世打造成自己理想中的传奇,为异位面的人类同胞们带来希望,未来还会有更多的位面成为他的传奇中的一个地图。