【题解】
《卜》是《非〈国语〉》中的一篇。在《卜》中,柳宗元批判了占卜求神的荒诞,指出占卜这种东西,本来是“道之所无用也”,“圣人”用它,只不过是为了欺骗、统治人民而已。
【原文】
献公卜伐骊戎[1]。史苏[2]占之曰:“胜而不吉[3]”。
非曰:卜者,世之余伎[4]也,道[5]之所无用也。圣人用之,吾未之敢非[6]。然而圣人之用也,盖以驱陋民[7]也。非恒用而征信[8]矣。尔后之昏邪者神之[9],恒用而征信焉,反以阻大事[10]。要之[11]卜史之害于道也多,而益于道也少,虽勿用之可也,左氏惑于巫[12]而尤神怪之,乃始迁就附益[13]以成其说,虽勿信之可也。
【注释】
[1]献公:晋献公,公元前676—前651年在位。卜:占卜,即古人用火烧龟甲,根据它的裂纹来预测吉凶的迷信活动。骊戎:古代戎人的一支,春秋时住于今陕西省临潼县东一带。[2]史苏:名叫苏的史官。[3]胜而不吉:根据《国语》记载,晋献公战胜了骊戎,夺取了骊姬姐妹二人,酿成了晋国祸乱。[4]余伎:多余无用的技艺。[5]道:治理国家的道理。[6]吾未之敢非:即“吾未敢非之”,我不敢非议这件事。[7]盖:句首语气词。驱:驱使。陋民:古代统治阶级对劳动人民的蔑称。[8]恒用:经常使用。征信:求得验证,即用占卜来判断自己的行动。[9]昏邪者:昏庸邪恶的人。神之:把占卜神化了。[10]阻大事:贻误了国家大事。[11]要之:总之。[12]左氏:即左丘明。巫:巫术,包括占卜、降神、祭鬼一类迷信活动。[13]迁就附益:牵强附会。
【译文】
(《国语》记载)晋献公在攻打骊戎之前占算吉凶,史苏为他占卜后说:“虽会取胜,但会带来不幸。”
柳宗元非议说:占卜,是世上多余无用的技艺,对“道”的实现是没有用的。圣人用过它,我不敢说长道短,但有一点是清楚的,那就是圣人之所以搞占卜,不过是用来欺骗和驱使无知的百姓罢了,而且并不经常用它,也不根据它来决定行动。后来一些昏庸邪恶的人把它吹得神乎其神,经常用它来预测吉凶,反而因此贻误了国家大事。总之,史官占卜,有害于“道”的地方多,有利于“道”的地方少,其实不用它是可以的。左丘明被巫术迷惑,而又特别把它看得神奇怪异,于是就牵强附会,添枝加叶,以成其说。对此,不相信它就可以了。