登陆注册
6244000000067

第67章

The rooms of the harem reminded me of an English nursery rather than of a Mahometan paradise. One is apt to judge of a woman before one sees her by the air of elegance or coarseness with which she surrounds her home; I judged Osman's wives by this test, and condemned them both. But the strangest feature in Osman's character was his inextinguishable nationality. In vain they had brought him over the seas in early boyhood; in vain had he suffered captivity, conversion, circumcision; in vain they had passed him through fire in their Arabian campaigns, they could not cut away or burn out poor Osman's inborn love of all that was Scotch; in vain men called him Effendi; in vain he swept along in eastern robes; in vain the rival wives adorned his harem: the joy of his heart still plainly lay in this, that he had three shelves of books, and that the books were thoroughbred Scotch - the Edinburgh this, the Edinburgh that, and above all, I recollect, he prided himself upon the "Edinburgh Cabinet Library."It is said, that when a Mussulman finds himself attacked by the plague he goes and takes a bath. The couches on which the bathers recline would carry infection, according to the notions of the Europeans. Whenever, therefore, I took the bath at Cairo (except the first time of my doing so) Iavoided that part of the luxury which consists in being "put up to dry" upon a kind of bed.

The fear of the plague is its forerunner. It is likely enough that at the time of my seeing poor Osman the deadly taint was beginning to creep through his veins, but it was not till after I had left Cairo that he was visibly stricken.

He died.

As soon as I had seen all that I wanted to see in Cairo and in the neighbourhood I wished to make my escape from a city that lay under the terrible curse of the plague, but Mysseri fell ill, in consequence, I believe, of the hardships which he had been suffering in my service. After a while he recovered sufficiently to undertake a journey, but then there was some difficulty in procuring beasts of burthen, and it was not till the nineteenth day of my sojourn that I quitted the city.

During all this time the power of the plague was rapidly increasing. When I first arrived, it was said that the daily number of "accidents" by plague, out of a population of about two hundred thousand, did not exceed four or five hundred, but before I went away the deaths were reckoned at twelve hundred a day. I had no means of knowing whether the numbers (given out, as I believe they were, by officials) were at all correct, but I could not help knowing that from day to day the number of the dead was increasing. My quarters were in a street which was one of the chief thoroughfares of the city.

The funerals in Cairo take place between daybreak and noon, and as I was generally in my rooms during this part of the day, I could form some opinion as to the briskness of the plague. I don't mean this for a sly insinuation that I got up every morning with the sun. It was not so; but the funerals of most people in decent circumstances at Cairo are attended by singers and howlers, and the performances of these people woke me in the early morning, and prevented me from remaining in ignorance of what was going on in the street below.

These funerals were very simply conducted. The bier was a shallow wooden tray, carried upon a light and weak wooden frame. The tray had, in general, no lid, but the body was more or less hidden from view by a shawl or scarf. The whole was borne upon the shoulders of men, who contrived to cut along with their burthen at a great pace. Two or three singers generally preceded the bier; the howlers (who are paid for their vocal labours) followed after, and last of all came such of the dead man's friends and relations as could keep up with such a rapid procession; these, especially the women, would get terribly blown, and would straggle back into the rear; many were fairly "beaten off." I never observed any appearance of mourning in the mourners: the pace was too severe for any solemn affectation of grief.

When first I arrived at Cairo the funerals that daily passed under my windows were many, but still there were frequent and long intervals without a single howl. Every day, however (except one, when I fancied that I observed a diminution of funerals), these intervals became less frequent and shorter, and at last, the passing of the howlers from morn till noon was almost incessant. I believe that about one-half of the whole people was carried off by this visitation. The Orientals, however, have more quiet fortitude than Europeans under afflictions of this sort, and they never allow the plague to interfere with their religious usages. I rode one day round the great burial-ground. The tombs are strewed over a great expanse, among the vast mountains of rubbish (the accumulations of many centuries) which surround the city. The ground, unlike the Turkish "cities of the dead,"which are made so beautiful by their dark cypresses, has nothing to sweeten melancholy, nothing to mitigate the odiousness of death. Carnivorous beasts and birds possess the place by night, and now in the fair morning it was all alive with fresh comers - alive with dead. Yet at this very time, when the plague was raging so furiously, and on this very ground, which resounded so mournfully with the howls of arriving funerals, preparations were going on for the religious festival called the Kourban Bairam. Tents were pitched, and SWINGS HUNG FOR THE AMUSEMENT OF CHILDREN - a ghastly holiday; but the Mahometans take a pride, and a just pride, in following their ancient customs undisturbed by the shadow of death.

I did not hear, whilst I was at Cairo, that any prayer for a remission of the plague had been offered up in the mosques.

I believe that however frightful the ravages of the disease may be, the Mahometans refrain from approaching Heaven with their complaints until the plague has endured for a long space, and then at last they pray God, not that the plague may cease, but that it may go to another city!

同类推荐
  • 郊庙歌辞 晋昭德成

    郊庙歌辞 晋昭德成

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 酒食

    酒食

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅花岭记

    梅花岭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上说东斗主算护命妙经

    太上说东斗主算护命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵宝玉监

    灵宝玉监

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 月老亲自送红线

    月老亲自送红线

    前世今生藕断丝连,实习红娘小柒为了晋升,疯狂跑业务,带领男女主穿越千年,体会历史上的旷世奇恋
  • 星光灼灼

    星光灼灼

    一场演给世人的表演,究竟谁才是猎物?而处在黑暗里的人呀,怎么有勇气去触碰光明,星光耀眼而我只想拥抱你,那怕触碰到了就好。
  • 符箓九重天

    符箓九重天

    腹黑萌妹从九重天大陆出发杀出一条生路的故事
  • 女扮男装:重生妖姬宿世恋

    女扮男装:重生妖姬宿世恋

    红牌杀手一枚,本来钱途无量的她居然穿越到古代!这个穿越游戏实在也太悲催了点,差点一穿越就被人瞬间秒杀。与后妈斗智斗勇,周旋两个美男子之间。失忆,没关系。一大波笨蛋来袭,不要担心!越来越多的神秘人出现,助她一臂之力。且看她如何摆脱这个巨大的阴谋,与最爱的男人仗剑江湖。
  • 校园纯情兵王

    校园纯情兵王

    佣兵之王莫桐因厌倦了浴血沙场的生活,接了一个保镖的任务,保护苏若雪三年高中生涯,本来是以为是轻轻松松的任务,白天与高冷校花发生暧昧,晚上和美女老师交流下人生,可是总有人莫名其妙的来挑衅,莫桐无奈之下只能以暴制暴。每次动手前都会叹一口气,这是你们逼我的。
  • 蝶变之路

    蝶变之路

    29世纪末,世界被一股神秘力量洗礼,好多人被赋予了异能,因此拥有了不一样的人生。阮巧染就是其中之一,她的命运变得坎坷不平。努力变强的她,自卑却又乐观;为了活下去的她,受尽折磨;走上巅峰、无欲无求的她,腹黑高冷。她不平凡的人生就此展开。
  • 侯门不悠闲

    侯门不悠闲

    顾明嫣被继母娇宠了一辈子,直到死时才知道什么叫做“视如己出”,机关算尽迫她嫁给人人闻风丧胆的北静王,原以为再坏还能坏到哪去,不曾想,被人栽赃陷害,名声尽毁。一杯毒酒,一尺白绫,她再无眷恋。当穿越的顾明嫣重拾原主的记忆,再也不是那任人愚弄的人儿。可为什么她避之不及的北静王,偏偏不肯放过她呢?
  • 花都武师

    花都武师

    乡村少年,轩辕小饱,初出茅庐,勇闯花都,先考武师,再入侠途,打遍七国无敌手,邂逅天下有情人,开启一场冒险有趣的武侠之旅。
  • 美女的御宅族

    美女的御宅族

    高颜值,高演技,脸皮厚,有计谋。是左苏作为御宅族的四有核心。为了摧毁左苏计划,余诗婷花招层出不穷。但是,左苏会认命吗?余诗婷:快点给我出去找工作!左苏:老婆,我只想做家庭妇男。余诗婷:不工作,你哪来的钱娶我?左苏拍着胸脯,道:老婆,你放心,我有的是钱。
  • 荆楚大地

    荆楚大地

    昔我先王熊绎,辟在荆山,筚路蓝缕,以处草莽,跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。今有我族支庶,名叫莫敖,带着一只灵鼠,拖着一根木棍,从神山中走出。