登陆注册
6072700000095

第95章

He, too, was silent, feeling unable to speak.

"I shall now go to the country, and then to Petersburg," he said, when he was quieter again. "I shall do my utmost to get your---our case, I mean, reconsidered, and by the help of God the sentence may be revoked."

"And if it is not revoked, never mind. I have deserved it, if not in this case, in other ways," she said, and he saw how difficult it was for her to keep down her tears.

"Well, have you seen Menshoff?" she suddenly asked, to hide her emotion. "It's true they are innocent, isn't it?"

"Yes, I think so."

"Such a splendid old woman," she said.

There was another pause.

"Well, and as to the hospital?" she suddenly said, and looking at him with her squinting eyes. "If you like, I will go, and I shall not drink any spirits, either."

Nekhludoff looked into her eyes. They were smiling.

"Yes, yes, she is quite a different being," Nekhludoff thought.

After all his former doubts, he now felt something he had never before experienced--the certainty that love is invincible.

When Maslova returned to her noisome cell after this interview, she took off her cloak and sat down in her place on the shelf bedstead with her hands folded on her lap. In the cell were only the consumptive woman, the Vladimir woman with her baby, Menshoff's old mother, and the watchman's wife. The deacon's daughter had the day before been declared mentally diseased and removed to the hospital. The rest of the women were away, washing clothes. The old woman was asleep, the cell door stood open, and the watchman's children were in the corridor outside. The Vladimir woman, with her baby in her arms, and the watchman's wife, with the stocking she was knitting with deft fingers, came up to Maslova. "Well, have you had a chat?" they asked. Maslova sat silent on the high bedstead, swinging her legs, which did not reach to the floor.

"What's the good of snivelling?" said the watchman's wife. "The chief thing's not to go down into the dumps. Eh, Katusha? Now, then!" and she went on, quickly moving her fingers.

Maslova did not answer.

"And our women have all gone to wash," said the Vladimir woman.

"I heard them say much has been given in alms to-day. Quite a lot has been brought."

"Finashka," called out the watchman's wife, "where's the little imp gone to?"

She took a knitting needle, stuck it through both the ball and the stocking, and went out into the corridor.

At this moment the sound of women's voices was heard from the corridor, and the inmates of the cell entered, with their prison shoes, but no stockings on their feet. Each was carrying a roll, some even two. Theodosia came at once up to Maslova.

"What's the matter; is anything wrong?" Theodosia asked, looking lovingly at Maslova with her clear, blue eyes. "This is for our tea," and she put the rolls on a shelf.

"Why, surely he has not changed his mind about marrying?" asked Korableva.

"No, he has not, but I don't wish to," said Maslova, "and so I told him."

"More fool you!" muttered Korableva in her deep tones.

"If one's not to live together, what's the use of marrying?" said Theodosia.

"There's your husband--he's going with you," said the watchman's wife.

"Well, of course, we're married," said Theodosia. "But why should he go through the ceremony if he is not to live with her?"

"Why, indeed! Don't be a fool! You know if he marries her she'll roll in wealth," said Korableva.

"He says, 'Wherever they take you, I'll follow,'" said Maslova.

"If he does, it's well; if he does not, well also. I am not going to ask him to. Now he is going to try and arrange the matter in Petersburg. He is related to all the Ministers there. But, all the same, I have no need of him," she continued.

"Of course not," suddenly agreed Korableva, evidently thinking about something else as she sat examining her bag. "Well, shall we have a drop?"

"You have some," replied Maslova. "I won't."

同类推荐
热门推荐
  • 落单遇上了你

    落单遇上了你

    你无法改变命运,但却命运能改变你,在你衷心得祈求上苍的时候上苍安排你认识了他......该来的都会来,别抗拒、变贪恋,他离开了你的生活却改变了你的世界。
  • 地府极品执行官

    地府极品执行官

    富二代,我有的是钱!权二代,我有的是权利!你呢!你有什么,一介普通人,在这个社会,也就是一个底层罢了。林星言闻言,冷然一笑,黑白无常从身后隐约浮现而出,宛若蝼蚁一般俯视面前众二代(简介不会写,三本百万老书完本作者,质量有保证)
  • 凛冬以南

    凛冬以南

    普普通通的生活被人蓄意打乱,一个平凡的学生能做什么?她退让,妥协,隐忍,换来的却是所谓“家族”的放弃与灭口。当她置之死地而后生,脱胎换骨,回到俗世……凛冬过后,星夜长明。
  • 我做天下第一美人那些年

    我做天下第一美人那些年

    我也是第一次穿越,没有经验。这完全不能怪我。谁能想到老娘一穿越就是天下第一美人呢。不过这称号真是不虚啊,你看这么多男人前仆后继的,真是不得不说这把脸还是有点价值。既然如此,不如先泡几个帅气小哥哥,然后继承上亿家财,成为这个世界的成功女人!等等,这张婚书是怎么回事?还是个老头?!而且听说还很残暴?这不合理,难道天下第一美人的设定是红颜薄命?我不相信,这能重来吗?看来我只能逃婚了,电视里都是这么演的啊,大哥你能不能不要追我了啊!我知道我美,但是你也知道我的未婚夫是个老头子嘛,老娘这一把美貌总不能浪费吧!好不容易穿越得了一张好脸,咱商量一下行不?我太难了!行吧,咱追就追,危难时刻咱出把小手帮助一下行不?大不了我表演一下梨花带雨?这家伙是莫得感情的杀手吗?这天下还有我第一美人征服不了的男人吗?看来是时候展示真正的实力了!
  • 巅峰男儿

    巅峰男儿

    他是弃儿,身怀绝世武功和穿越之术,他上天入地,无所不能。他行侠仗仪,拯救人类于水火。他天马行空,独往独来,前无古人,后无来者……
  • 怪盗王妃

    怪盗王妃

    第一次见,她把他当成艺术品偷了去。第二次见,她成了他的老师,她微扬着下巴,高傲的威胁道:“你不叫先生我就不教你。”第三次见,他穿过茫茫人海才寻得她,她毫不留情,抬脚就是踹他命门,冷言冷语道:“公子还请放尊重点。”第四次见,他搂着身边夺走她容貌的女孩,她想都没想,一个响亮的巴掌直接扇掉了渣女脸上的面具,她居高临下的说:“哼,原来你就那么喜欢捡我的破鞋。”他是腹黑高傲的常胜将军,心头被她刻上“萧沐汐”三个字,他抓回躲藏的小猫咪,邪魅一笑:“从你第一次绑架我开始,你还以为你逃得掉吗?”她灿烂一笑说道:“那我就逃给你看。”
  • 从不害怕等你

    从不害怕等你

    “我可从不害怕等你.快走快走”女孩高傲的说着,男孩满脸怨怒:“我要走这么久,你也不说点好听的"。又是一次.“你会等我吗”高大的身影望着眼前的女子.她轻轻一笑“当然.我从不害怕等你.因为我知道你会回来".
  • 爱豆竟是反派大佬

    爱豆竟是反派大佬

    [穿书甜宠文]出身豪门的乔恋,决定隐瞒身份从跑龙套做起。某天,她惨遭系统迫害,竟然穿到了一本玛丽苏小说里的同名傻逼女二身上!看着女二的顶尖豪门家境,她决定抛开原男主,躲避最终杀害她的反派大佬。去找其他小哥哥不香吗?不过,反派大佬你不应该是喜欢原女主的吗?后期不是要杀了我的吗?你怎么缠着我不放?白莲花女主?俺怼,俺打!当乔恋回到现实时,她的爱豆找了上来!!!爱豆:“恋恋,我终于找到你了。”乔恋:“???”等等,爱豆怎么会是反派大佬啊喂?![本书无原型]ps:其实小梨就是为了脑洞结局而写的这本书哈。恋恋是会说脏话的,但不狠
  • 剆天

    剆天

    修炼万千,灵智最先;灵智不开,大道难来。都灵大陆之上,宗门罗列,势力遍布,各自为炼,使得本应清心寡欲的修炼一途,平添几分秋凉!笑容几多傻样的少年唐安的不凡之路,就从应招烈云城厉家大小姐的书吏开始了……
  • 邪王盛宠:嚣张王妃抵万金

    邪王盛宠:嚣张王妃抵万金

    前世她是站在世界巅峰的黑道之王,冷血无情的绝命杀手,今生她是大学士府痴傻嫡女,毫无战魂,还被亲姐妹虐杀,废材又如何,既然重生,她就决不放弃,势必活出自己的精彩!“武器足够快的刺入心脏,是不会流血的,也不会那么快就死掉,你会慢慢的感受你的贱命是怎么一点一点的流逝掉的。”他眸光冷漠,目睹她轻轻松松干掉想要杀害她的人,面对她的冷眼,他轻描淡写:“女子的发簪是用来妆点美丽的,不是用来杀人的!”他冷酷无情,绝情弃爱,却在见到她的惊才绝艳后愿逆天改命,保她性命!她的冷漠似万年寒冰,却愿意为他生死不负,红尘、地狱至死不渝!【情节虚构,请勿模仿】