登陆注册
6072700000068

第68章

And none of those present, from the inspector down to Maslova, seemed conscious of the fact that this Jesus, whose name the priest repeated such a great number of times, and whom he praised with all these curious expressions, had forbidden the very things that were being done there; that He had prohibited not only this meaningless much-speaking and the blasphemous incantation over the bread and wine, but had also, in the clearest words, forbidden men to call other men their master, and to pray in temples; and had ordered that every one should pray in solitude, had forbidden to erect temples, saying that He had come to destroy them, and that one should worship, not in a temple, but in spirit and in truth; and, above all, that He had forbidden not only to judge, to imprison, to torment, to execute men, as was being done here, but had prohibited any kind of violence, saying that He had come to give ******* to the captives.

No one present seemed conscious that all that was going on here was the greatest blasphemy and a supreme mockery of that same Christ in whose name it was being done. No one seemed to realise that the gilt cross with the enamel medallions at the ends, which the priest held out to the people to be kissed, was nothing but the emblem of that gallows on which Christ had been executed for denouncing just what was going on here. That these priests, who imagined they were eating and drinking the body and blood of Christ in the form of bread and wine, did in reality eat and drink His flesh and His blood, but not as wine and bits of bread, but by ensnaring "these little ones" with whom He identified Himself, by depriving them of the greatest blessings and submitting them to most cruel torments, and by hiding from men the tidings of great joy which He had brought. That thought did not enter into the mind of any one present.

The priest did his part with a quiet conscience, because he was brought up from childhood to consider that the only true faith was the faith which had been held by all the holy men of olden times and was still held by the Church, and demanded by the State authorities. He did not believe that the bread turned into flesh, that it was useful for the soul to repeat so many words, or that he had actually swallowed a bit of God. No one could believe this, but he believed that one ought to hold this faith. What strengthened him most in this faith was the fact that, for fulfilling the demands of this faith, he had for the last 15 years been able to draw an income, which enabled him to keep his family, send his son to a gymnasium and his daughter to a school for the daughters of the clergy. The deacon believed in the same manner, and even more firmly than the priest, for he had forgotten the substance of the dogmas of this faith, and knew only that the prayers for the dead, the masses, with and without the acathistus, all had a definite price, which real Christians readily paid, and, therefore, he called out his "have mercy, have mercy," very willingly, and read and said what was appointed, with the same quiet certainty of its being necessary to do so with which other men sell faggots, flour, or potatoes. The prison inspector and the warders, though they had never understood or gone into the meaning of these dogmas and of all that went on in church, believed that they must believe, because the higher authorities and the Tsar himself believed in it. Besides, though faintly (and themselves unable to explain why), they felt that this faith defended their cruel occupations. If this faith did not exist it would have been more difficult, perhaps impossible, for them to use all their powers to torment people, as they were now doing, with a quiet conscience. The inspector was such a kind-hearted man that he could not have lived as he was now living unsupported by his faith. Therefore, he stood motionless, bowed and crossed himself zealously, tried to feel touched when the song about the cherubims was being sung, and when the children received communion he lifted one of them, and held him up to the priest with his own hands.

The great majority of the prisoners believed that there lay a mystic power in these gilt images, these vestments, candles, cups, crosses, and this repetition of incomprehensible words, "Jesu sweetest" and "have mercy"--a power through which might be obtained much convenience in this and in the future life. Only a few clearly saw the deception that was practised on the people who adhered to this faith, and laughed at it in their hearts; but the majority, having made several attempts to get the conveniences they desired, by means of prayers, masses, and candles, and not having got them (their prayers remaining unanswered), were each of them convinced that their want of success was accidental, and that this organisation, approved by the educated and by archbishops, is very important and necessary, if not for this, at any rate for the next life.

Maslova also believed in this way. She felt, like the rest, a mixed sensation of piety and dulness. She stood at first in a crowd behind a railing, so that she could see no one but her companions; but when those to receive communion moved on, she and Theodosia stepped to the front, and they saw the inspector, and, behind him, standing among the warders, a little peasant, with a very light beard and fair hair. This was Theodosia's husband, and he was gazing with fixed eyes at his wife. During the acathistus Maslova occupied herself in scrutinising him and talking to Theodosia in whispers, and bowed and made the sign of the cross only when every one else did.

同类推荐
热门推荐
  • 修仙手游

    修仙手游

    新人新书,本人是个上班族,比较喜欢看小说,想试着写一部自己的小说,工作的原因更新不会太快,没有特殊情况的话,保证每天保底一章,希望你们能够喜欢。这只是一个普通人穿越到修仙世界后的平淡修真生活.没有同门之间的尔虞我诈没有波澜壮阔的战斗修真只是为了活得更久
  • 我的老爸退休了

    我的老爸退休了

    该书描写了一个退休教师退休之后发生的一系列的事情,有关于工作的,关于子女的,关于社会的,关于人性的,涉身其中,百味陈杂。在经历种种磨难之后,生活终于归于平静!一家人过上了开心快乐的生活!
  • 我的周小姐

    我的周小姐

    陶先生喜欢周小姐,是众所周知的事情,但谁都没想到陶先生的喜欢那么深沉、那么浓烈、那么久远。但更令人想不到的是,周小姐的周氏爱意竟然全部被陶先生察觉并接受。一生只喜欢一个人,好像没有那么难。"她从来都不是一个慢热的人,像是在温室里娇滴滴的花,美丽张扬,有一次上帝经过她身旁,妒忌她的美艳,碰倒了她,我也是一个居心不良的人,爱花却不折花,想给她一个恒温的现在、未来,与家。"
  • 崇祯皇帝·盲春秋

    崇祯皇帝·盲春秋

    美国汉学家宇文长安(StephenKing),从90岁的舅公、修道士西芒手中,获得一部残缺手稿。它是两百多年前,由传教士从中国带回欧洲,秘藏于葡萄牙保莱塔修道院。宇文长安邀请精通历史学的中国作家何大草,一道破译、修订、整理。经过十二年的考证,手稿内容终于得以还原:在大明帝国覆灭的废墟中,传教士救出一个双眼烧瞎的少女,她隐姓埋名四十五年后,终于说话,自称是崇祯皇帝的私生女朱朱,向青年史学家计六奇,口述了一部晚明秘史。晚明是神秘的年代,而崇祯则是最神秘、最悲情的末代皇帝。政治黑暗、恐怖,文化却璀璨夺目,而紫禁城内外波诡云谲。崇祯十七岁登基,天资卓慧,而时运不济。朱朱从女儿的视角,呈现父皇御花园擒杀魏忠贤、法华寺密晤李自成,以及宫中黑猫成灾、先帝遗物还魂……细节毕现,惊心动魄,揭示出帝国坍塌的内幕。故事引人入胜,可读性和深刻性兼有。语言尤其唯美、多姿,和时代、故事、人物浑然一体,构成一部丰饶、凄艳的挽歌。
  • 追夫有方

    追夫有方

    重生后。学业,事业,生活都被焦枝枝经营的风生水起。 唯有爱情,让她糟心。 有天。 她拦住经过面前的男人,面带凶气,问: “怎样才能追到你?” 男人沉默看了她一会,给出两个轻飘飘的字, “诚意。” 焦枝枝:………… 人都是他的,诚意还不够?
  • 拯救反派黑化系统

    拯救反派黑化系统

    时辰因为搞崩了十个位面,主神‘’一气之下‘’把修复位面系统弄成了拯救反派黑化系统。原本觉得没多大事的,但是!反派你们一个个不黑化,个个搞我干啥|?ω?`)原本想要搞事情的时辰,渐渐的脱离了方向……(╥ω╥`)史上最悲催的系统999:大佬,加油(???_??)?马上我的任务就完成了hhhh时辰:我就是想搞事情,碍着你啥了大佬:辰辰~天色不早了时辰:wc你……渣作者:咳咳咳
  • 系统叫我去旅行

    系统叫我去旅行

    灵气复苏?基因觉醒!陈十方站在大时代的路口,只想吃喝玩乐,本无意改变太多!却一步步影响了整个世界!偶获系统的普通少年玩遍世界,调教地球的故事!PS:简介无能!平行世界,请勿对号入座,如有雷同,纯属瞎编!
  • 豆蔻不可追

    豆蔻不可追

    一个平凡花季少女在成长过程中,身边所发生的她自己认为她不能接受的事情,她能否走出低谷,重拾信心……
  • 摄政王的戏精妃

    摄政王的戏精妃

    “王爷,不可以啊!”“闭嘴,吵死了,要相信本王的技术。”她,二十一世纪最强卧底,一朝穿越,不小心就把高高在上的摄政王从里到外看了个光。从此成了他最宠爱的女人,衣服要她脱,洗澡要她洗,睡觉也要一起睡!他,上启国残酷无情的摄政王,不近女色却夜夜与她笙歌,好不幸福。她被欺负,他帮她欺负回去,她欺负别人,他帮他处理善后。她被他宠着!宠的无法无天!“君以世!老娘的眉毛都被你修疼了!”“你是在怀疑本王的技术?” 宠宠宠!使劲宠!
  • 人造星期八

    人造星期八

    这样真的合理吗?新世纪,一种全新的生物被人类制造出来,既能吃垃圾,也能被人食用的究极在回收利用生物“星期八BM”虽然这种生物受到了最严格的管理但是因为一次意外,逃到了外界……