登陆注册
6072700000054

第54章

When the padlock rattled and the door opened to let Maslova into the cell, all turned towards her. Even the deacon's daughter stopped for a moment and looked at her with lifted brows before resuming her steady striding up and down.

Korableva stuck her needle into the brown sacking and looked questioningly at Maslova through her spectacles. "Eh, eh, deary me, so you have come back. And I felt sure they'd acquit you. So you've got it?" She took off her spectacles and put her work down beside her on the shelf bed.

"And here have I and the old lady been saying, 'Why, it may well be they'll let her go free at once.' Why, it happens, ducky, they'll even give you a heap of money sometimes, that's sure," the watchman's wife began, in her singing voice: "Yes, we were wondering, 'Why's she so long?' And now just see what it is.

Well, our guessing was no use. The Lord willed otherwise," she went on in musical tones.

"Is it possible? Have they sentenced you?" asked Theodosia, with concern, looking at Maslova with her bright blue, child-like eyes; and her merry young face changed as if she were going to cry.

Maslova did not answer, but went on to her place, the second from the end, and sat down beside Korableva.

"Have you eaten anything?" said Theodosia, rising and coming up to Maslova.

Maslova gave no reply, but putting the rolls on the bedstead, took off her dusty cloak, the kerchief off her curly black head, and began pulling off her shoes. The old woman who had been playing with the boy came up and stood in front of Maslova. "Tz, tz, tz," she clicked with her tongue, shaking her head pityingly.

The boy also came up with her, and, putting out his upper lip, stared with wide open eyes at the roll Maslova had brought. When Maslova saw the sympathetic faces of her fellow-prisoners, her lips trembled and she felt inclined to cry, but she succeeded in restraining herself until the old woman and the boy came up.

When she heard the kind, pitying clicking of the old woman's tongue, and met the boy's serious eyes turned from the roll to her face, she could bear it no longer; her face quivered and she burst into sobs.

"Didn't I tell you to insist on having a proper advocate?" said Norableva. "Well, what is it? Exile?"

Maslova could not answer, but took from inside the roll a box of cigarettes, on which was a picture of a lady with hair done up very high and dress cut low in front, and passed the box to Korableva. Korableva looked at it and shook her head, chiefly because see did not approve of Maslova's putting her money to such bad use; but still she took out a cigarette, lit it at the lamp, took a puff, and almost forced it into Maslova's hand.

Maslova, still crying, began greedily to inhale the tobacco smoke. "Penal servitude," she muttered, blowing out the smoke and sobbing.

"Don't they fear the Lord, the cursed soul-slayers?" muttered Korableva, "sentencing the lass for nothing." At this moment the sound of loud, coarse laughter came from the women who were still at the window. The little girl also laughed, and her childish treble mixed with the hoarse and screeching laughter of the others. One of the convicts outside had done something that produced this effect on the onlookers.

"Lawks! see the shaved hound, what he's doing," said the red-haired woman, her whole fat body shaking with laughter; and leaning against the grating she shouted meaning less obscene words.

"Ugh, the fat fright's cackling," said Korableva, who disliked the red-haired woman. Then, turning to Maslova again, she asked:

"How many years?"

"Four," said Maslova, and the tears ran down her cheeks in such profusion that one fell on the cigarette. Maslova crumpled it up angrily and took another.

Though the watchman's wife did not smoke she picked up the cigarette Maslova had thrown away and began straightening it out, talking unceasingly.

"There, now, ducky, so it's true," she said. "Truth's gone to the dogs and they do what they please, and here we were guessing that you'd go free. Norableva says, 'She'll go free.' I say, 'No,' say I. 'No, dear, my heart tells me they'll give it her.' And so it's turned out," she went on, evidently listening with pleasure to her own voice.

The women who had been standing by the window now also came up to Maslova, the convicts who had amused them having gone away. The first to come up were the woman imprisoned for illicit trade in spirits, and her little girl. "Why such a hard sentence?" asked the woman, sitting down by Maslova and knitting fast.

"Why so hard? Because there's no money. That's why! Had there been money, and had a good lawyer that's up to their tricks been hired, they'd have acquitted her, no fear," said Korableva.

"There's what's-his-name--that hairy one with the long nose. He'd bring you out clean from pitch, mum, he would. Ah, if we'd only had him!"

"Him, indeed," said Khoroshavka. "Why, he won't spit at you for less than a thousand roubles."

"Seems you've been born under an unlucky star," interrupted the old woman who was imprisoned for incendiari**. "Only think, to entice the lad's wife and lock him himself up to feed vermin, and me, too, in my old days--" she began to retell her story for the hundredth time. "If it isn't the beggar's staff it's the prison.

Yes, the beggar's staff and the prison don't wait for an invitation."

"Ah, it seems that's the way with all of them," said the spirit trader; and after looking at her little girl she put down her knitting, and, drawing the child between her knees, began to search her head with deft fingers. "Why do you sell spirits?" she went on. "Why? but what's one to feed the children on?"

These words brought back to Maslova's mind her craving for drink.

"A little vodka," she said to Korableva, wiping the tears with her sleeve and sobbing less frequently.

"All right, fork out," said Korableva.

同类推荐
热门推荐
  • 沐雨于之泠风

    沐雨于之泠风

    落夕山么?果然名副其实,夕阳的最后光芒都落下了,那还有希望吗?于之沐不知,那是她一生最厌恶的地方,也是拥有幸福的开始。厌恶一个叫墨雨痕的人在她心里荡起涟漪,然后与一个和自己很相似的女人害了自己,告诉自己,对她的好,不过当做了替身而已。她心灰意冷,之后的日子是没有灵魂的渡过。可也有那么一个人对自己的命运感到惊叹,一个外貌冷淡的少年,于之沐的师傅柳泠风,他怎么也没想到和自己徒弟成了婚,虽然在人间是以法术掩饰外貌化作她的丈夫(魏殷延)后来么……“殷延哥哥。”“……”“柳泠风!”“……”“师傅~”“……”“夫君!”“这才乖!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 孟婆非婆

    孟婆非婆

    在地府熬了千年的汤,孟婆还是很乐在其中的只是忘记了配方的她,不得不去到阳间出趟差看过了人世千年变化,当她真的置身凡尘之时,又该何去何从?她只是想找回孟婆汤的配方罢了,却不小心动了凡心,深陷尘缘的漩涡,她还能否回到起点?还是就此再不回头……《孟婆非婆》给你一个不一样的地府第一美女——孟婆的爱情!
  • 解放那年

    解放那年

    四七年的农历八月十五日夜西北方响起了密集的枪声,随即八路军的队伍就进了我们砖桥集.这就是我们砖桥集的第一次解放,人们欢欣鼓舞分富人们的财物,开始分田地斗地主的急风暴雨的土改斗争,穷孩子进学校开始当家做主,这就是那一年发生的事.
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 鬼面妖妃

    鬼面妖妃

    前生,她天赋异禀,容颜倾城,出生之日便被钦定为当朝太子妃,本以为注定了一生的荣华富贵。谁知却因此遭遇后母庶姐的妒忌,联手毁其容!无良太子退婚不成,与众姐妹联手设计,诬其与人私奔,令其被沉塘而死!一朝重生,她华丽归来,智斗后母,严惩庶姐,扳倒太子及众皇子,终于将真正心爱的人捧上了皇位,更为自己赢得了“鬼面妖妃”的称号!可又有谁知,鬼面之下,其实是一张绝世无双的容颜!原以为此生终于夙愿得偿,谁知当真相揭开,才知道原来一切又是一场无关风月的局……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 驱魔人自传

    驱魔人自传

    胡编乱写的东西,语言表达能力有限,希望共同进步
  • 我回来了!养我的那方水土!

    我回来了!养我的那方水土!

    苏晴,12岁,出生在冰岛,小时候生活在北美,是一个名副其实的大小姐,独生女,青春成长风,与好友欧阳凌和的《世族》有一定的联系。
  • 伏神·暗星堕(第4卷)

    伏神·暗星堕(第4卷)

    [花雨授权]白虎施法把天澄砂的身体从未来带回神话时代。终于到了出征的日子,谁知他居然兵败落伽,皆因他小看了天澄砂……