登陆注册
6072700000053

第53章

Some of the other women, most of whom had nothing on but coarse brown holland chemises, stood looking out of the window at the convicts down in the yard, and some sat sewing. Among the latter was the old woman, Korableva, who had seen Maslova off in the morning. She was a tall, strong, gloomy-looking woman; her fair hair, which had begun to turn grey on the temples, hung down in a short plait. She was sentenced to hard labour in Siberia because she had killed her husband with an axe for ****** up to their daughter. She was at the head of the women in the cell, and found means of carrying on a trade in spirits with them. Beside her sat another woman sewing a coarse canvas sack. This was the wife of a railway watchman, [There are small watchmen's cottages at distances of about one mile from each other along the Russian railways, and the watchmen or their wives have to meet every train.] imprisoned for three months because she did not come out with the flags to meet a train that was passing, and an accident had occurred. She was a short, snub-nosed woman, with small, black eyes; kind and talkative. The third of the women who were sewing was Theodosia, a quiet young girl, white and rosy, very pretty, with bright child's eyes, and long fair plaits which she wore twisted round her head. She was in prison for attempting to poison her husband. She had done this immediately after her wedding (she had been given in marriage without her consent at the age of 16) because her husband would give her no peace. But in the eight months during which she had been let out on bail, she had not only made it up with her husband, but come to love him, so that when her trial came they were heart and soul to one another. Although her husband, her father-in-law, but especially her mother-in-law, who had grown very fond of her, did all they could to get her acquitted, she was sentenced to hard labour in Siberia. The kind, merry, ever-smiling Theodosia had a place next Maslova's on the shelf bed, and had grown so fond of her that she took it upon herself as a duty to attend and wait on her. Two other women were sitting without any work at the other end of the shelf bedstead. One was a woman of about 40, with a pale, thin face, who once probably had been very handsome. She sat with her baby at her thin, white breast. The crime she had committed was that when a recruit was, according to the peasants' view, unlawfully taken from their village, and the people stopped the police officer and took the recruit away from him, she (an aunt of the lad unlawfully taken) was the first to catch hold of the bridle of the horse on which he was being carried off. The other, who sat doing nothing, was a kindly, grey-haired old woman, hunchbacked and with a flat bosom. She sat behind the stove on the bedshelf, and pretended to catch a fat four-year-old boy, who ran backwards and forwards in front of her, laughing gaily. This boy had only a little shirt on and his hair was cut short. As he ran past the old woman he kept repeating, "There, haven't caught me!" This old woman and her son were accused of incendiari**.

She bore her imprisonment with perfect cheerfulness, but was concerned about her son, and chiefly about her "old man," who she feared would get into a terrible state with no one to wash for him. Besides these seven women, there were four standing at one of the open windows, holding on to the iron bars. They were ****** signs and shouting to the convicts whom Maslova had met when returning to prison, and who were now passing through the yard. One of these women was big and heavy, with a flabby body, red hair, and freckled on her pale yellow face, her hands, and her fat neck. She shouted something in a loud, raucous voice, and laughed hoarsely. This woman was serving her term for theft.

Beside her stood an awkward, dark little woman, no bigger than a child of ten, with a long waist and very short legs, a red, blotchy face, thick lips which did not hide her long teeth, and eyes too far apart. She broke by fits and starts into screeching laughter at what was going on in the yard. She was to be tried for stealing and incendiari**. They called her Khoroshavka.

Behind her, in a very dirty grey chemise, stood a thin, miserable-looking pregnant woman, who was to be tried for concealment of theft. This woman stood silent, but kept smiling with pleasure and approval at what was going on below. With these stood a peasant woman of medium height, the mother of the boy who was playing with the old woman and of a seven-year-old girl.

These were in prison with her because she had no one to leave them with. She was serving her term of imprisonment for illicit sale of spirits. She stood a little further from the window knitting a stocking, and though she listened to the other prisoners' words she shook her head disapprovingly, frowned, and closed her eyes. But her seven-year-old daughter stood in her little chemise, her flaxen hair done up in a little pigtail, her blue eyes fixed, and, holding the red-haired woman by the skirt, attentively listened to the words of abuse that the women and the convicts flung at each other, and repeated them softly, as if learning them by heart. The twelfth prisoner, who paid no attention to what was going on, was a very tall, stately girl, the daughter of a deacon, who had drowned her baby in a well. She went about with bare feet, wearing only a dirty chemise. The thick, short plait of her fair hair had come undone and hung down dishevelled, and she paced up and down the free space of the cell, not looking at any one, turning abruptly every time she came up to the wall.

同类推荐
热门推荐
  • 丞相大人来逼婚

    丞相大人来逼婚

    清朝时期,苏家和毕家世代相交甚好,就在苏凡和毕月眼看就要完婚的时候,苏家二儿子苏壮欠了瓦丞相一笔巨债,被逼娶瓦丞相毁了容的女儿。苏壮不想娶一个丑陋无比的女人,于是不顾一切的逃婚了。苏家大儿子苏凡为了苏家的前途,只能无奈的同丞相签下契约,迎娶瓦丞相的女儿瓦灵为妻,待一年后苏壮还上钱的话再休妻另娶。天长日久的相处,苏凡终于发现了瓦灵的美貌,并移情别恋爱上瓦灵。毕月知道了很是伤心,以自杀来逼苏凡休妻娶她……
  • 仙史记

    仙史记

    洪荒,宇宙,星河,唯有被书写,方可称存在过仙魔,人鬼,妖畜,唯有被记载,方可称存活过修道不为长生,只为将所见所闻一一记录,供后人查阅——仙史令
  • 反派大佬今年五岁半

    反派大佬今年五岁半

    作为天宫上最受宠爱的仙子糖糖,某一天捡到了一本书,看到书中反派后,觉得反派很酷,想要成为一个反派,于是乎,仙子们让她进入到一个世界中……纪慕白,纪氏集团总裁,有一天突然多了一个软萌软萌的女儿,对此他说“来人,把她送走,这是谁家的孩子,真丑。”后来“糖糖,来爸爸这。我家的糖糖真漂亮!”真香!!!(仙子们知道了糖糖想成为反派的事情十分支持,因为她们觉得糖糖这么大了,还没有分辨是非的能力,容易被人骗了,去人间体验一下,可以锻炼锻炼她,于是派了一个胖胖的小白狗去协助糖糖。)
  • 夜曦将军

    夜曦将军

    人物简介:她,是女将军叶黎,英姿飒爽,却遭人暗算,穿越过来的她,就是个普通学生,不是特工,不是神医,还好还好,还有个灵光的脑子。?????????他,是王爷君子煜,一不小心就让她闯入了自己的世界,身在皇家,腹黑淡漠。情节梗概:一场巨变,让本无交际的人,相遇,一个漫长的故事开始了。穿越过来,她做的第一件事就是跑,边塞夜黑风高,出现在山口的关坳,林木密布,糊里糊涂的她跌入了温泉中,他的怀里。
  • 幻刃传说

    幻刃传说

    书萧,万天阁杀手,年轻有为,是个百年不遇的超级天才。——至少在他落魄前是如此。那天,书萧莫名其妙被阁主列入黑名单,惨遭万天阁不死不灭的追杀,一身修为尽毁,险些丧命深林。走投无路之时,他意外获得了将美女变成专属兵器的能力!为了揭开事情的真相,也为了和最爱的师傅重逢,他踏上了一条满是花朵与鲜血的传奇之路。“滚开,别碰我!”妹子抹了抹湿润的嘴唇,愤怒地骂道。“敌人就要来了,快给我亲一口,这样我才有武器啊!”说罢,书萧朝妹子扑了过去。
  • 十殿罗之轮回

    十殿罗之轮回

    男主的转世之行,其中的坎坎坷坷,霸权欺压,以及恩爱情仇,这前前后后的因果报应,比现实世界的的时候更加直白。
  • 紫渊帝王

    紫渊帝王

    他本是一名普通星际特种兵,却在执行任务时被堕落之心所污染。从此人族无他立足之地,也不为异星种族所接受。队友毫不犹豫的朝他开了枪,从此他成为游走于星际间的孤狼!
  • 北冥剑主

    北冥剑主

    “我,石敢,勤奋为民,忠君报国,爱党敬业。那一天,我美好的日子被打碎,我妈被人掳跑了,我爹居然变成了一座大山去追了。”“之后独自漂泊的我,被人废过修为,被地主阶级剥削打杂锻造法器;在拍卖会里出卖色相担当男模;我作为债主还被人追杀,可我永不言弃,一路拼搏,漂洋过海。最后我找到了我娘,还找到了我爹,并且发现了一个惊天大秘密!”欢迎大家收看《石敢寻亲记》又叫做《守财奴的悲惨生活》,对了,我真的不是标题党(手动狗头)。
  • 我的抗抑郁过程

    我的抗抑郁过程

    讲述一个抑郁症患者的生活,或许题材不是很常见,但是是我为了给抑郁症的人一个结实活着是一个鼓励,我相信这个世界上每个人都配拥有爱和喜悦,希望每个努力人都可以被世界温柔以待,所以,努力的活下去吧。
  • 向往的家园

    向往的家园

    小说定位:当代版《平凡的世界》。讲的是几位8090后年轻人的人生故事:青春与成长,爱情与婚姻,梦想与现实,奋斗与挫折,欢笑与泪水,遗憾与无悔。酸甜苦辣,悲欢离合,可谓人生百味。当今大变革时代的城乡变迁图景,纷繁复杂的社会现象,变与不变的人情世故,可谓世间百态。大时代中的小故事,大潮流中的小人物,大格局中的小感悟,大情怀中的小确幸。时间跨度:2002年至2019年。主要环境:一个偏僻的小山村,一座繁华的大都市。