登陆注册
6072700000174

第174章

Before Nekhludoff got out he had noticed in the station yard several elegant equipages, some with three, some with four, well-fed horses, with tinkling bells on their harness. When he stepped out on the wet, dark-coloured boards of the platform, he saw a group of people in front of the first-class carriage, among whom were conspicuous a stout lady with costly feathers on her hat, and a waterproof, and a tall, thin-legged young man in a cycling suit. The young man had by his side an enormous, well-fed dog, with a valuable collar. Behind them stood footmen, holding wraps and umbrellas, and a coachman, who had also come to meet the train.

On the whole of the group, from the fat lady down to the coachman who stood holding up his long coat, there lay the stamp of wealth and quiet self-assurance. A curious and servile crowd rapidly gathered round this group--the station-master, in his red cap, a gendarme, a thin young lady in a Russian costume, with beads round her neck, who made a point of seeing the trains come in all through the summer, a telegraph clerk, and passengers, men and women.

In the young man with the dog Nekhludoff recognised young Korchagin, a gymnasium student. The fat lady was the Princess's sister, to whose estate the Korchagins were now moving. The guard, with his gold cord and shiny top-boots, opened the carriage door and stood holding it as a sign of deference, while Philip and a porter with a white apron carefully carried out the long-faced Princess in her folding chair. The sisters greeted each other, and French sentences began flying about. Would the Princess go in a closed or an open carriage? At last the procession started towards the exit, the lady's maid, with her curly fringe, parasol and leather case in the rear.

Nekhludoff not wishing to meet them and to have to take leave over again, stopped before he got to the door, waiting for the procession to pass.

The Princess, her son, Missy, the doctor, and the maid went out first, the old Prince and his sister-in-law remained behind.

Nekhludoff was too far to catch anything but a few disconnected French sentences of their conversation One of the sentences uttered by the Prince, as it often happens, for some unaccountable reason remained in his memory with all its intonations and the sound of the voice.

"Oh, il est du vrai grand monde, du vrai grand monde," said the Prince in his loud, self-assured tone as he went out of the station with his sister-in-law, accompanied by the respectful guards and porters.

At this moment from behind the corner of the station suddenly appeared a crowd of workmen in bark shoes, wearing sheepskin coats and carrying bags on their backs. The workmen went up to the nearest carriage with soft yet determined steps, and were about to get in, but were at once driven away by a guard. Without stopping, the workmen passed on, hurrying and jostling one another, to the next carriage and began getting in, catching their bags against the corners and door of the carriage, but another guard caught sight of them from the door of the station, and shouted at them severely. The workmen, who had already got in, hurried out again and went on, with the same soft and firm steps, still further towards Nekhludoff's carriage. A guard was again going to stop them, but Nekhludoff said there was plenty of room inside, and that they had better get in. They obeyed and got in, followed by Nekhludoff.

The workmen were about to take their seats, when the gentleman with the cockade and the two ladies, looking at this attempt to settle in their carriage as a personal insult to themselves, indignantly protested and wanted to turn them out. The workmen--there were 20 of them, old men and quite young ones, all of them wearied, sunburnt, with haggard faces--began at once to move on through the carriage, catching the seats, the walls, and the doors with their bags. They evidently felt they had offended in some way, and seemed ready to go on indefinitely wherever they were ordered to go.

"Where are you pushing to, you fiends? Sit down here," shouted another guard they met.

同类推荐
  • 怀远人

    怀远人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六朝文絜

    六朝文絜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 河东记

    河东记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 揽辔录

    揽辔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明太宗宝训

    明太宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无上情天

    无上情天

    九天青光戒为鸿蒙宇宙圣器。自混沌中亿万年演化而来!其有容纳天地,截取时空之神威。吾自号多宝神王,乃神界北方大神通之士,吾得圣器两万余年,仰仗一身圣器纵横寰宇!然今日被敌伏击,亿万年苦修毁于一战!吾恨啊!!!如今拼着身死道消,扭转时空特将九天青光戒与吾一身宝物传入下界,希望有缘者得之,可继承吾之道统!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 回首再望彼岸花

    回首再望彼岸花

    一个女孩,她被他抛弃了三次,也被追了两次。因为他有难言之隐——他从一出生就换有先天性心脏病,不能像正常的孩子一起玩耍,他的童年是灰暗的。自从安沫忆走入千迪煵的世界,他才开始变得自信乐观。可是,幸福来的快,去的也快……千迪煵走了,留下的是一封遗书,安沫忆才明白他的苦心。那天,天下着小雨,安沫忆独自一人来到千迪煵的墓地,靠在墓碑上睡着了,她成为天使了!她张开洁白的翅膀飞向天堂,千迪煵在天堂等着她。两人在天堂相见,天堂里满是淡蓝的彼岸花……
  • 混沌游侠

    混沌游侠

    天才少年驰骋洪荒,上诛仙人,下灭异兽,获取创世之力,重开天地!
  • 恰在情窦初开时

    恰在情窦初开时

    小时候被逼和家里断绝关系,成为“孤儿”。是情窦初开的美好还是谷底陪你带你走出黑暗的光明?小孩子才做选择,我都要!
  • 副本中我成了大佬

    副本中我成了大佬

    俞庆莫名卷入了游戏,在随时会死的情况下她果断女拌男装成了大佬。不巧其中一场受伤,没办法告诉了身旁女人(?)自己的性别。萧邈(女人?):……萧邈:好巧,我是女装大佬。俞庆:????从此,开始恩(揍)爱(人)日常。注:更期不定俞庆x萧邈
  • 绝爱

    绝爱

    一个意外,他们在那个阳光明媚的春天遇见。一次告白,他们在那个微风徐徐的春天相爱。一段往事,他们在那个细雨连绵的春天离别。十年前那个短暂而铭心刻骨的春天,是明艳阳从不曾忘却,但再也不敢提及的伤痛。十年后,看着与穆霭长相如此相似的一个人,明艳阳不禁自问,漫长的等待换来的竟是这样的补偿吗?这一份绝望的爱,将如何终结?
  • 纯阳传说

    纯阳传说

    万载修行,一朝悟道;一朝悟道,万载孤独。我本站在巅峰,但我想走的更远,他却说没有过程的结果是空洞乏味的。于是,我回来了,在自己的天,走一条自己没有走过的路!纯阳归来!自巅峰归来,走向巅峰,一样的巅峰,不一样的故事!感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • 说服力扭转影响力:有效说服他人的超强心理学

    说服力扭转影响力:有效说服他人的超强心理学

    《说服力扭转影响力:有效说服他人的超强心理学》从心理学角度出发,以心理学理论为基础,结合经典案例的分析、具体运作方法的展示,教你如何从细微处说服他人,帮助你用恰当的语言实现完美沟通。此外,《说服力扭转影响力:有效说服他人的超强心理学》还配以一些“超常规”的说服技巧,通过展示与众不同的说服智慧,让你体会到说服艺术的魅力。