登陆注册
6072700000111

第111章

It was morning before Nekhludoff could fall asleep, and therefore he woke up late. At noon seven men, chosen from among the peasants at the foreman's invitation, came into the orchard, where the foreman had arranged a table and benches by digging posts into the ground, and fixing boards on the top, under the apple trees. It took some time before the peasants could be persuaded to put on their caps and to sit down on the benches.

Especially firm was the ex-soldier, who to-day had bark shoes on.

He stood erect, holding his cap as they do at funerals, according to military regulation. When one of them, a respectable-looking, broad-shouldered old man, with a curly, grizzly beard like that of Michael Angelo's "Moses," and grey hair that curled round the brown, bald forehead, put on his big cap, and, wrapping his coat round him, got in behind the table and sat down, the rest followed his example. When all had taken their places Nekhludoff sat down opposite them, and leaning on the table over the paper on which he had drawn up his project, he began explaining it.

Whether it was that there were fewer present, or that he was occupied with the business in hand and not with himself, anyhow, this time Nekhludoff felt no confusion. He involuntarily addressed the broad-shouldered old man with white ringlets in his grizzly beard, expecting approbation or objections from him. But Nekhludoff's conjecture was wrong. The respectable-looking old patriarch, though he nodded his handsome head approvingly or shook it, and frowned when the others raised an objection, evidently understood with great difficulty, and only when the others repeated what Nekhludoff had said in their own words. A little, almost beardless old fellow, blind in one eye, who sat by the side of the patriarch, and had a patched nankeen coat and old boots on, and, as Nekhludoff found out later, was an oven-builder, understood much better. This man moved his brows quickly, attending to Nekhludoff's words with an effort, and at once repeated them in his own way. An old, thick-set man with a white beard and intelligent eyes understood as quickly, and took every opportunity to put in an ironical joke, clearly wishing to show off. The ex-soldier seemed also to understand matters, but got mixed, being used to senseless soldiers' talk. A tall man with a small beard, a long nose, and a bass voice, who wore clean, home-made clothes and new bark-plaited shoes, seemed to be the one most seriously interested. This man spoke only when there was need of it. The two other old men, the same toothless one who had shouted a distinct refusal at the meeting the day before to every proposal of Nekhludoff's, and a tall, white lame old man with a kind face, his thin legs tightly wrapped round with strips of linen, said little, though they listened attentively. First of all Nekhludoff explained his views in regard to personal property in land. "The land, according to my idea, can neither he bought nor sold, because if it could be, he who has got the money could buy it all, and exact anything he liked for the use of the land from those who have none."

"That's true," said the long-nosed man, in a deep bass.

"Just so," said the ex-soldier.

"A woman gathers a little grass for her cow; she's caught and imprisoned," said the white-bearded old man.

"Our own land is five versts away, and as to renting any it's impossible; the price is raised so high that it won't pay," added the cross, toothless old man. "They twist us into ropes, worse than during serfdom."

"I think as you do, and I count it a sin to possess land, so I wish to give it away," said Nekhludoff.

"Well, that's a good thing," said the old man, with curls like Angelo's "Moses," evidently thinking that Nekhludoff meant to let the land.

"I have come here because I no longer wish to possess any land, and now we must consider the best way of dividing it."

"Just give it to the peasants, that's all," said the cross, toothless old man.

Nekhludoff was abashed for a moment, feeling a suspicion of his not being honest in these words, but he instantly recovered, and made use of the remark, in order to express what was in his mind, in reply.

"I should be glad to give it them," he said, "but to whom, and how? To which of the peasants? Why, to your commune, and not to that of Deminsk." (That was the name of a neighbouring village with very little land.) All were silent. Then the ex-soldier said, "Just so."

"Now, then, tell me how would you divide the land among the peasants if you had to do it?" said Nekhludoff.

"We should divide it up equally, so much for every man," said the oven-builder, quickly raising and lowering his brows.

"How else? Of course, so much per man," said the good natured lame man with the white strips of linen round his legs.

Every one confirmed this statement, considering it satisfactory.

"So much per man? Then are the servants attached to the house also to have a share?" Nekhludoff asked.

"Oh, no," said the ex-soldier, trying to appear bold and merry.

But the tall, reasonable man would not agree with him.

"If one is to divide, all must share alike," he said, in his deep bass, after a little consideration.

"It can't be done," said Nekhludoff, who had already prepared his reply. "If all are to share alike, then those who do not work themselves--do not plough--will sell their shares to the rich.

The rich will again get at the land. Those who live by working the land will multiply, and land will again be scarce. Then the rich will again get those who need land into their power."

"Just so," quickly said the ex-soldier.

"Forbid to sell the land; let only him who ploughs it have it," angrily interrupted the oven-builder.

To this Nekhludoff replied that it was impossible to know who was ploughing for himself and who for another.

同类推荐
热门推荐
  • 隐婚小妻有点甜

    隐婚小妻有点甜

    三年婚姻,她和老公却素未谋面。五年生子,她和儿子形同陌路。她嫁给了财势滔天的江北深,却将自己人生过成了一场笑话。至亲枉死,她早产九死一生,也未能保下孩子。她最后所能依赖的人,却仅仅是把她看做一个争权夺势的棋子。万念俱灰下,她远走他国。五年后,机场,却被一个粉嫩的团子抱住了大腿。“爸比,你看,我真的抓到妈咪啦!”“宝贝,我不是你妈咪哦!”话音刚落,她忽然被男人拉到角落。“抛夫弃子这么多年,也该回家了吧……”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 异星代理人

    异星代理人

    主人公‘我’作为居住在地球上的外星文明的地球代理人,与拥有地球基因的外星人少女乐瑶一起,解决各个外星种族之间的纷乱与问题。同时,在执行任务中,两个人发现有关‘异星联合管理委员会’针对地球人的阴谋。为了地球人的文明与发展,同时也为了其它在地球生活的外星文明的生存,而展开的战斗故事
  • 时空珠

    时空珠

    林逸,为了理想而拼搏,九死一生却意外收获,从此展开了梦幻般的人生。。。
  • 世界大师思想盛宴:戴明人性管理学

    世界大师思想盛宴:戴明人性管理学

    本书主要阐述了管理的理念、管理的方式与理论、适者生存的理念、改变旧观念、以人为本与以人促产、分散经营的创新方式等管理方法。
  • 篮坛大师兄

    篮坛大师兄

    巴克利:“他说我很菜!”奥尼尔:“不,你听错了,他说在座的都很菜!”重生2012年,获得盖帽就能提升属性的能力。独创纽约,制霸NCAA,朝着心中的总冠军前进!
  • 伉俪警探第一季

    伉俪警探第一季

    警探,顾名思义,就是警察与侦探。但是本书中警察与侦探并没有任何分别,相反这个侦探剧充满着是非善恶的混战。下面就开始上演吧。
  • 爱你的时光美好悠长

    爱你的时光美好悠长

    落晓遇迎来了自己金主租客,却在一次次的相处中发现他好似曾经遇上的少年,那是在她悲痛绝望时给过自己希望的人……慕白看着眼前的女孩已然长大,心中的悸动再次被挑起。慕白心想:“这一次,不会再把你弄丢了!”
  • 那年夏至,千若尔玉

    那年夏至,千若尔玉

    酷炫的你,可爱的你,温柔的你,最终都化为那个拥有专注眼眸的你。那年夏至,我们初遇;那年秋分,我们初识;那年冬至,我们经历坎坷;那年春分,我们终于相恋·······
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!