登陆注册
6072700000101

第101章

When Nekhludoff came out of the gate he met the girl with the long earrings on the well-trodden path that lay across the pasture ground, overgrown with dock and plantain leaves. She had a long, brightly-coloured apron on, and was quickly swinging her left arm in front of herself as she stepped briskly with her fat, bare feet. With her right arm she was pressing a fowl to her stomach. The fowl, with red comb shaking, seemed perfectly calm; he only rolled up his eyes and stretched out and drew in one black leg, clawing the girl's apron. When the girl came nearer to "the master," she began moving more slowly, and her run changed into a walk. When she came up to him she stopped, and, after a backward jerk with her head, bowed to him; and only when he had passed did she recommence to run homeward with the cock. As he went down towards the well, he met an old woman, who had a coarse dirty blouse on, carrying two pails full of water, that hung on a yoke across her bent back. The old woman carefully put down the pails and bowed, with the same backward jerk of her head.

After passing the well Nekhludoff entered the village. It was a bright, hot day, and oppressive, though only ten o'clock. At intervals the sun was hidden by the gathering clouds. An unpleasant, sharp smell of manure filled the air in the street.

It came from carts going up the hillside, but chiefly from the disturbed manure heaps in the yards of the huts, by the open gates of which Nekhludoff had to pass. The peasants, barefooted, their shirts and trousers soiled with manure, turned to look at the tall, stout gentleman with the glossy silk ribbon on his grey hat who was walking up the village street, touching the ground every other step with a shiny, bright-knobbed walking-stick. The peasants returning from the fields at a trot and jotting in their empty carts, took off their hats, and, in their surprise, followed with their eyes the extraordinary man who was walking up their street. The women came out of the gates or stood in the porches of their huts, pointing him out to each other and gazing at him as he passed.

When Nekhludoff was passing the fourth gate, he was stopped by a cart that was coming out, its wheels creaking, loaded high with manure, which was pressed down, and was covered with a mat to sit on. A six-year-old boy, excited by the prospect of a drive, followed the cart. A young peasant, with shoes plaited out of bark on his feet, led the horse out of the yard. A long-legged colt jumped out of the gate; but, seeing Nekhludoff, pressed close to the cart, and scraping its legs against the wheels, jumped forward, past its excited, gently-neighing mother, as she was dragging the heavy load through the gateway. The next horse was led out by a barefooted old man, with protruding shoulder-blades, in a dirty shirt and striped trousers.

When the horses got out on to the hard road, strewn over with bits of dry, grey manure, the old man returned to the gate, and bowed to Nekhludoff.

"You are our ladies' nephew, aren't you?

"Yes, I am their nephew."

"You've kindly come to look us up, eh?" said the garrulous old man.

"Yes, I have. Well, how are you getting on?

"How do we get on? We get on very badly," the old man drawled, as if it gave him pleasure.

"Why so badly?" Nekhludoff asked, stepping inside the gate.

"What is our life but the very worst life?" said the old man, following Nekhludoff into that part of the yard which was roofed over.

Nekhludoff stopped under the roof.

"I have got 12 of them there," continued the old man, pointing to two women on the remainder of the manure heap, who stood perspiring with forks in their hands, the kerchiefs tumbling off their heads, with their skirts tucked up, showing the calves of their dirty, bare legs. "Not a month passes but I have to buy six poods [a pood is 36 English pounds] of corn, and where's the money to come from?"

"Have you not got enough corn of your own?

同类推荐
热门推荐
  • 人界守护者传说

    人界守护者传说

    优雅而高贵、强大而无敌、富有而奢侈,都改变不了他的孤独。一个只想好好生活的阳光少年,却走上了守护人界的这条孤独之路。
  • 勇者异界录

    勇者异界录

    上面的下棋,下面的棋子就该奋斗,但过程那就得自己说的算,什么强者,什么装逼都无关,只要能开心就够。这是一部异界轻松日常升级小说。
  • 走到世界去

    走到世界去

    这是关于不幸的孩子,眼里有光的小说。小时候的他们可能会经历大大小小的挫折,苦难,可是他们仍然能够在成长的道路上保持初心,追逐心中的诗和远方,披荆斩棘,成为自己想成为的人。不同的孩子,不一样的苦难,不一样的内心世界,最后却能成为一样的人——走向世界。
  • 末世之复仇女神归来

    末世之复仇女神归来

    这是一个关于如何打脸虐渣顺便恋爱的复仇撒狗粮故事,双重生。文案如下:楼珊被男友和朋友背叛,在丧尸群里自爆而死,重活一世,自然是有仇报仇,有恩还恩。只是……这位大佬,你能离她远点吗?还有,那个谁,不要以为你是什么丧尸皇,就可以拐走她可爱的的小弟!某人:夫人,怎么如此说?莫不是忘了你小时候可是亲口答应要嫁给我的,不可食言而肥哦~我可是很爱很爱夫人呢,夫人可感动?(笑眯眯)楼珊:不(敢)动,不(敢)动……
  • 你追我赶,绝代风华

    你追我赶,绝代风华

    “夏子茜,我喜欢你啊。”这是某男第n次这么说。“呵呵“夏子茜撇了眼对面的人,冷冷的笑了两声。“喂,你这是啥态度。”某男不淡定了。“你看到的态度啊。”某男只好无奈了“算了,我啥也没说.”这次告白又以失败告终。青葱岁月如诗般潇洒,青涩回忆如梦般倾城。在这场你追我赶的盛世中,究竟是谁先闯进了谁的世界,又闹出了一场怎样绝代风华的爱恋。
  • 弃妃无用

    弃妃无用

    她是一位弃妃,受人冷眼,受人唾弃,即便再努力也是无用。她用尽全力,只求有朝一日能够崭露头角,没想这世上不公,所有人势利刻薄,她境遇坎坷,诉求无门,但那又如何,被伤透了心之后,更应该奋起图强,滴水之仇当涌泉相报,此刻所受的冷眼一定要变本加厉奉还!那些拒绝她的人们,就等着看她一路傲视逆天,气不过气死。
  • 旧时代的世界

    旧时代的世界

    当高等文明来临时,安详的家乡成为了废土。总有一些人,他们站在金字塔顶端,哪怕失败了,他们依旧是高高在上的。大量资源被他们以主人身份卖出,只为换取那微不足道的利益,延续文明之火成为他们冠冕堂皇的理由,实则是用文明资源换取他们的荣华富贵。然而文明的延续冥冥中注定,一群被高高在上的他们称之为野民的孩子,逐渐走出,他们通过高等文明之间为利益博弈而构建的世界与订下的规则成长,慢慢了解更多,隐藏在血液中的文明骄傲迫使他们不断强大,为脱离被奴隶的命运而斗争。
  • 佛说转法轮经

    佛说转法轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 斗罗之蝶扇

    斗罗之蝶扇

    上官婉儿穿越到斗罗大陆,会引起什么变动呢?(我先声明,作者是初中生,更新不定,请各位读者谅解,谢谢。其次,这是作者第一次写书,望大家不喜勿喷啊!谢谢各位了。)
  • 我的男友是苏轼

    我的男友是苏轼

    ”雨晴如果有天我不在你身边你会怎么办“”我会去找你“”如果我不在这个世界上了呢“”放心我陪你去死,没有你的世界我已没有活下去的勇气”。。。。。。