登陆注册
6068200000052

第52章 "LOUISE DE NEGREPELISSE."(26)

The three went back to the room. Everybody scanned their faces as they came in; Chatelet was smiling, M. de Bargeton looked exactly as if he were in his own house, but Stanislas looked ghastly pale. At the sight of his face, some of the women here and there guessed the nature of the conference, and the whisper, "They are going to fight!" circulated from ear to ear. One-half of the room was of the opinion that Stanislas was in the wrong, his white face and his demeanor convicted him of a lie; the other half admired M. de Bargeton's attitude.

Chatelet was solemn and mysterious. M. de Bargeton stayed a few minutes, scrutinized people's faces, and retired.

"Have you pistols?" Chatelet asked in a whisper of Stanislas, who shook from head to foot.

Amelie knew what it all meant. She felt ill, and the women flocked about her to take her into her bedroom. There was a terrific sensation; everybody talked at once. The men stopped in the drawing-room, and declared, with one voice, that M. de Bargeton was within his right.

"Would you have thought the old fogy capable of acting like this?" asked M. de Saintot.

"But he was a crack shot when he was young," said the pitiless Jacques. "My father often used to tell me of Bargeton's exploits."

"Pooh! Put them at twenty paces, and they will miss each other if you give them cavalry pistols," said Francis, addressing Chatelet.

Chatelet stayed after the rest had gone to reassure Stanislas and his wife, and to explain that all would go off well. In a duel between a man of sixty and a man of thirty-five, all the advantage lay with the latter.

Early next morning, as Lucien sat at breakfast with David, who had come back alone from Marsac, in came Mme. Chardon with a scared face.

"Well, Lucien," she said, "have you heard the news? Everyone is talking of it, even the people in the market. M. de Bargeton all but killed M. de Chandour this morning in M. Tulloy's meadow; people are ****** puns on the name. (Tue Poie.) It seems that M. de Chandour said that he found you with Mme. de Bargeton yesterday."

"It is a lie! Mme. de Bargeton is innocent," cried Lucien.

"I heard about the duel from a countryman, who saw it all from his cart. M. de Negrepelisse came over at three o'clock in the morning to be M. de Bargeton's second; he told M. de Chandour that if anything happened to his son-in-law, he should avenge him. A cavalry officer lent the pistols. M. de Negrepelisse tried them over and over again.

M. du Chatelet tried to prevent them from practising with the pistols, but they referred the question to the officer; and he said that, unless they meant to behave like children, they ought to have pistols in working order. The seconds put them at twenty-five paces. M. de Bargeton looked as if he had just come out for a walk. He was the first to fire; the ball lodged in M. de Chandour's neck, and he dropped before he could return the shot. The house-surgeon at the hospital has just said that M. de Chandour will have a wry neck for the rest of his days. I came to tell you how it ended, lest you should go to Mme. de Bargeton's or show yourself in Angouleme, for some of M. de Chandour's friends might call you out."

As she spoke, the apprentice brought in Gentil, M. de Bargeton's footman. The man had come with a note for Lucien; it was from Louise.

"You have doubtless heard the news," she wrote, "of the duel between Chandour and my husband. We shall not be at home to any one to-day. Be careful; do not show yourself. I ask this in the name of the affection you bear me. Do you not think that it would be best to spend this melancholy day in listening to your Beatrice, whose whole life has been changed by this event, who has a thousand things to say to you?"

"Luckily, my marriage is fixed for the day after to-morrow," said David, "and you will have an excuse for not going to see Mme. de Bargeton quite so often."

"Dear David," returned Lucien, "she asks me to go to her to-day; and I ought to do as she wishes, I think; she knows better than we do how I should act in the present state of things."

"Then is everything ready here?" asked Mme. Chardon.

"Come and see," cried David, delighted to exhibit the transformation of the first floor. Everything there was new and fresh; everything was pervaded by the sweet influences of early married days, still crowned by the wreath of orange blossoms and the bridal veil; days when the springtide of love finds its reflection in material things, and everything is white and spotless and has not lost its bloom.

"Eve's home will be fit for a princess," said the mother, "but you have spent too much, you have been reckless."

David smiled by way of answer. But Mme. Chardon had touched the sore spot in a hidden wound which caused the poor lover cruel pangs. The cost of carrying out his ideas had far exceeded his estimates; he could not afford to build above the shed. His mother-in-law must wait awhile for the home he had meant to make for her. There is nothing more keenly painful to a generous nature than a failure to keep such promises as these; it is like mortification to the little vanities of affection, as they may be styled. David sedulously hid his embarrassment to spare Lucien; he was afraid that Lucien might be overwhelmed by the sacrifices made for his sake.

"Eve and her girl friends have been working very hard, too," said Mme.

Chardon. "The wedding clothes and the house linen are all ready. The girls are so fond of her, that, without letting her know about it, they have covered the mattresses with white twill and a rose-colored piping at the edges. So pretty! It makes one wish one were going to be married."

Mother and daughter had spent all their little savings to furnish David's home with the things of which a young bachelor never thinks.

同类推荐
  • 爝火录

    爝火录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悦容编

    悦容编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经疏

    黄帝阴符经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝升玄步虚章序疏

    洞玄灵宝升玄步虚章序疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Her Prairie Knight

    Her Prairie Knight

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 可能我修了个假真

    可能我修了个假真

    “什么我怎么还没有突破,这本秘籍描绘的状态我达到了,为什么不能筑基。"结束了自己修炼状态的白柏一脚将脚下的秘籍踢了出去。“我要修炼,我要甜甜的恋爱。”
  • 修仙女配与女主绑定了

    修仙女配与女主绑定了

    21世纪黑客宅楚菡贪图一时爽,熬夜看小说。不幸猝死后胎穿修仙界悠哉悠哉做起了修二代,长大后,悲催的发现自己竟然是一本修仙文的女配,原女配不断作死得罪女主,最后被果断炮灰。但是这一世好像怎么有点儿不同呢?女主,为何我和你绑定了?请不要离我这么近好吗?你那迷之微笑是怎么回事?(新手文,不喜勿喷。)
  • 生活不易之论我的美好生活

    生活不易之论我的美好生活

    你是否梦到过很多你未曾去过的场景你是否想要体验不一样的人生你是否对现在的生活感到无趣那么我来了,我带着系统走来了吭,吭,吭欢迎来到时光机系统界面我是你的系统,你可以叫我统子接下来就由我来带领你开启惬意生活,我们的目标是舒适的活着,让我们一起努力吧!!!
  • 并蒂荷花一茎香

    并蒂荷花一茎香

    最美的邂逅是不期而遇,最动人心弦的是缘,缘总归会圆。如果说姐姐冬白凝是一只高傲的天鹅,那么冬白霰就是一个和天鹅一起游泳的小黄鸭。天鹅总有学会飞翔的一天,小黄鸭也有进化成......大黄鸭的一天!!!
  • 遒仙:黑与白

    遒仙:黑与白

    人,有黑与白两个灵魂,因此人有善恶之分。而今,黑暗笼罩世界,且看少年的星星之火如何在史上最凶残的时代,照亮整个世界!
  • 武林寻侠传

    武林寻侠传

    那个冬天,一场不同以往的旅行,一个巅峰传统的江湖武林,一群有着伟大梦想的人。在这里,权、利、名、益、只要你敢想...我劝你早点放弃。这些都没有!富家天下、一代至尊、神兵异宝、江湖绝学...这些都不重要!而最主要的事情就是....“您的外卖到了!”“诶,好嘞!”当然是吃饭时间到了!最后补充一句:各位,欢迎来到....英雄联....不好意思拿错剧本了。欢迎来到...《大武林之新武纪元》!
  • 颠覆文娱

    颠覆文娱

    萧宸重生本想平平淡淡,可惜事不如人愿。只好追逐自己的梦想,一步步颠覆文娱。。。
  • 王者荣耀之蝶梦

    王者荣耀之蝶梦

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】那么,我们存在的意义是什么呢?是战斗,亦或者是追求那彼此心中认定的至高的荣耀一刻?我不知道,可是人总要前进的对不对,哪怕我只是一段数据,可是数据依旧可以向前传递,运转的对不对?我不是英雄,至少,不像你们以为的英雄一样。我想看到,世界背后的真实,哪怕一角。我想知道,我是蝴蝶还是蝴蝶是我,还想翩然飞舞在这个大千世界里面。蝶翩一瞬,人活一生。花开一夜,灿似众生。若要战斗明证这一切,那便,战吧!
  • 权谋天下,毒医倾城

    权谋天下,毒医倾城

    她是受世人敬仰的逆天毒医,冷艳毒舌!一不小心穿越成毁容的废物嫡女,一朝蜕变,怯弱双眸乍现冷冽寒光,强势归来,虐的那些阴险狡诈之人体无完肤;“好啊,既然他想要这皇位,那我赠与他便是!”站在城墙之上,她淡然一笑。各种对他不服气之人,都被她收拾的齐齐哭诉:“殿下,就这么放任你媳妇乱来真的好吗?”--情节虚构,请勿模仿
  • 丁小雨,假如没有遇见你

    丁小雨,假如没有遇见你

    我叫灸哀,异能全名是灸亣镸荖·哀。我的哥哥是铁时空的异能盟主,灸亣镸荖·舞,也就是灸舞。其实,说算是灸舞的妹妹,其实我只能算是哥哥的父亲领养的一个流浪的女孩子。其实我真正的身份是魔族,也就是铁时空的劲敌越帕特克家族的独生女。因为身上有太强的魔力,所以,为了防止我重新回到越帕特可家族从而威胁到铁时空的安宁,所以,我的哥哥,把我送到了……金时空……