[三国]曹丕
秋风萧瑟天气凉①,草木摇落露为霜②。
群燕辞归雁南翔③,念君客游思断肠④。
慊慊思归恋故乡⑤,君何淹留寄他方⑥?
贱妾茕茕守空房⑦,忧来思君不敢忘,
不觉泪下沾衣裳。
援琴鸣弦发清商⑧,短歌微吟不能长⑨。
明月皎皎照我床⑩,星汉西流夜未央。
牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁?
【注释】
①萧瑟:风吹树叶的声音,这里指风声。②摇落:动摇脱落。③辞归:形容离开而远去。翔:鸟飞。④念:怜惜。客游:离乡去远。断肠:形容迫切思念。⑤慊(狇犻à状)慊:内心空虚的样子。⑥淹留:久留。⑦贱妾:古时妇女对自己的谦称。茕(狇犻ó状犵)茕:孤独的样子。⑧援:取。鸣弦:弹琴。清商:乐调名。⑨“短歌”句:是说清商乐调节奏短促,声音细微,不能延长,唱时也只能“短歌微吟”。⑩皎皎:形容月色明亮。(11)星汉:星星和银河。未央:未尽。央:尽。(12)牛郎:即牛郎星,在银河南。织女:即织女星,在银河北。传说牛郎织女本为夫妇,但被隔阻在银河南北,除了每年农历七月七日可相会外,其余时间只能隔河相望。(13)尔:你们,指牛郎织女。何辜(犵ū):何故。辜:罪过。限:局限,限制。河梁:这里指七夕银河上的鹊桥。传说每年七月七日晚上(七夕)有喜鹊成群,在银河上以身搭桥梁,让牛郎织女登桥欢会。梁:桥。
【说明】
作者曹丕(187-226),字子桓,东汉末沛国谯(今安徽亳县)人。
曹操次子。操死后,曹丕废汉建立魏国,自立为帝,是为魏文帝。他喜爱文学,所写诗形式多样。《燕歌行》是乐府旧题,多写别离情怀。这首诗描写一位妇人在深秋中思念她远游在外丈夫的情意。诗写得很缠绵,女主人公面对深秋归去的候鸟,不由得思念未回来的远人;想之不足,又弹琴以发泄,可是也不能尽意;只有仰望银河在天,牛、女相隔,而发一番深沉之问了。“兴”和“比”是《诗经》传统的表现手法,被这首诗借用了。“兴”是“先言他物以引起所咏之词”,此诗中由燕子飞去、大雁南归而引发女主人公对丈夫尚淹留在外的情思,正是用“兴”的手法。“比”是“以彼物比此物”,此诗中以牛、女的隔阻比女主人公和丈夫久别难逢的境遇,正是用“比”的手法。这都增强了诗的表情分量。另外,自《诗经》、《楚辞》以来,真正完整的七言诗还没有出现过,而这首《燕歌行》应该算是最早出现的一首。还有,这首诗每句(七字)就押一韵,实际上比四言诗每两句(八字)押一韵和五言诗每两句(十字)押一韵还要短促,也是它的特色。而以后的七言诗,绝大多数是两句(十四字)押一韵,与此诗押韵不同。诵读时要注意此诗的韵律。
【今译】
秋风嗖嗖响起天气已见寒凉,
草木动摇脱落白露凝结成霜。
众多燕子归去大雁朝南飞翔,
怜你漂泊在外想你痛心断肠。
归心悠悠荡荡思恋自己家乡,
到底是啥缘故你还久留远方?
是我孤独无依整天守在空房,
对你伤心思念不可停歇遗忘,
不觉泪水落下滴滴沾湿衣裳。
取来鸣琴弹响曲调自是清商,
节奏相当短促细音不可延长。
月色明明朗朗照到我的床上,
群星银河西转夜久不见天亮。
牵牛织女二星远隔银河相望,
为啥你们相会只限七夕桥上?