桓宽,字次公。汝南(今河南上蔡)人。生卒年月不详。宣帝时举为郎,后任庐江太守丞。汉昭帝始元六年(公元前81年),昭帝召集天下贤士及名人学者60余人到长安,“问以民所疾苦。”并让他们与御史大夫桑弘羊、丞相田千秋对话,讨论盐铁官营、酒类专卖等问题。这就是西汉时有名的盐铁会议。
《盐铁论》语言简洁流畅,浑朴质实,针砭时弊,颇中要害。内容涉及当时经济、政治、军事、文化等各个方面,是研究西汉后期历史的重要史料。从文体上说,它是汉赋的一种变体,在中国古代散文发展史上有创新意义。桓宽根据这次会议的文献进行加工和概括著成《盐铁论》。
原文
盐铁论(节选)
文学曰(泛指学者):孔子曰:“有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安①。”
故天子不言多少,诸侯不言利害,大夫不言得丧②。畜仁义以风之③,广德行以怀之④。是以近者亲附而远者悦服。故善克者不战,善战者不师,善师者不阵⑤。修之于庙堂,而折冲还师⑥。王者行仁政,无敌于天下,恶用费哉⑦?
注释
①不安:安分守己。
②得丧:即得失。
③畜:通蓄,蓄积。风:作动词,教化的意思。
④广:推广。怀:安抚。
⑤这几句话引自《春秋》庄公八年《谷梁传》。《汉书·刑法志》亦有此文,但三处都大同小异。
⑥修:修明政治。庙堂:指朝廷。冲:战车折冲,使敌人的战车退回去,即制服敌人。还师:使敌人退兵。
⑦恶:何必。
译文
学者说:孔子说,“诸侯和大夫,不必担心土地少,而应担心分配不平均;不必担心财产贫乏,而应担心不安分守己。”
所以天子不谈论财富的多和少,诸侯不谈论利和害,大夫不谈论得和失。他们都积蓄仁义去教化民众,推广仁德去安抚百姓。因此,近处的人都亲近归顺他们,远处的人也对他们心悦诚服。所以,善于克敌制胜的人不必去打仗,善于打仗的人不必出动军队,善于统帅军队的人不必排列阵式。只要在朝廷上修明政治,就可以使敌人不战而退。圣明的君主施行了仁政,就可以无敌于天下。只要做好了以上这几方面,何必还要再花什么费用呢?
绝妙佳句
王者行仁政,无敌于天下,恶用费哉?
原文
文学曰:“古者,十一而税①,泽梁以时入而无禁②。黎民咸被南亩而不失其务③。故三年耕而余一年之蓄,九年耕有三年之蓄④。此禹、汤所以备水旱而安百姓也。
草莱不辟⑤,田畴⑥不治,虽擅山海之财⑦,通百末之利⑧,犹不能赡也⑨。是以古者尚力务本而种树繁⑩,躬耕趣时而衣食足,虽累凶年而人不病也。故衣食者民之本,稼穑者民之务也,二者修,则国富而民安也。《诗》云:“百室盈止,妇子宁止”也。
注释
①十一而税:征收农民所收获的十分之一作为贡税。
②泽梁:“泽”湖泊、鱼塘;“梁”,水塘拦水的土堰。时:时节。
③咸被:都到。南亩:田地。不失其务:指不荒废农事。
④这两句出自《礼记·王制篇》。
⑤草莱:杂草。
⑥田畴(chóu):农田。
⑦擅:据有。
⑧末:原作“味”,今据《御览》八四三引改正。
⑨赡:这里是富足的意思。
⑩尚力务本:奖励从事农业劳动。种树:种植。
趣:同“趋”,“趣时”,即赶时节,指不误农时。
累:遭受,遭到。病:忧虑,害怕。
稼穑(jià色):种植和收割。
修:搞好。
见《诗经·周颂·良耜》。百室:百家。盈:满,富足。止:语尾助词,表示肯定的语气。
译文
学者说:古时候,农民交十分之一的税,按时节到湖泊鱼塘捕鱼,国家不禁止,百姓都能耕田种地,农业不荒废。所以耕种三年就有一年的余粮,耕种九年就有三年的余粮。夏禹、商汤就是用这种办法来防备水旱灾荒,使百姓安居乐业的。
如果荒草不铲除,田地不耕种,即使占有山海的财富,广开各种取利的途径,还是不能使国家富足的。所以,古时候奖励人们从事农业劳动,努力耕种,不误农时,衣食充裕,即使遭到荒年,人们也不害怕。穿衣吃饭是老百姓的根本需要,耕作收割是老百姓最主要的事情。如果这两方面都搞好了,就能使国家富足,百姓安宁。就像《诗经》上说的那样:“家家户户富足,妇女小孩安宁”了。
绝妙佳句
故衣食者民之本,稼穑者民之务也,二者修,则国富而民安也。
原文
文学曰:孟子云①:“不违农时,谷不可胜食。蚕麻以时,布帛不可胜衣也。斧斤以时入②,材木不可胜用。田渔地时③,鱼肉不可胜食也。”
若则饰宫室,增台榭④,梓匠斫巨为小,以圆为方,上成云气,下成山林,则材木不足用也。男子去本为末,虽雕文刻镂,以象禽兽,穷物究变⑤,则谷不足食也。妇女饰微治细⑥,以成文章⑦,极伎尽巧,则丝布不足衣也。庖宰烹杀胎卵⑧,煎炙齐和⑨,穷极五味⑩,则鱼肉不足食也。当今世,非患禽兽不损,材木不胜,患僣侈之无穷也;非患无旃罽橘柚,患无狭庐糠糟也。
注释
①语出《孟子·梁惠王上》,但与今本《孟子》原文有不同。
②斧斤:指伐木的斧子,刃横的叫“斤”,刃纵的叫“斧”。
③田渔:打猎,捕鱼。
④台榭:即亭台和台上的房屋。
⑤穷物究变:穷究事物的变化。这里形容雕刻极其用心。
⑥饰微治细:形容刺绣非常精细。
⑦文章:花纹。
⑧胎卵:指兽胎和蛋卵。
⑨炙:火烤。齐和:调和的意思。
⑩穷极五味:极力追求各种美味。
罽(jì):指一种草名。庐:狭窄的房子。糠糟:又作“糟糠”,稻麦的外壳和酒渣,指粗糙食品。
译文
学者说:孟子说过,“不误农时,粮食是吃不完的。按时养蚕种麻,布匹丝绸是穿不完的。在适宜的时节进山伐木,木材就用不完。按照一定的季节打猎捕鱼,鱼和禽兽的肉就吃不完。”
如果一味装饰宫室,增建亭台房舍,木工把大木料砍小,将圆的变成方的,在房屋上刻绘着和云彩一样的花纹,在下面则堆造着假山林,那么木材就会不够用。男人放弃农业生产,去从事工商业,雕镂刻画各种飞禽走兽,并力求和真的一样,变化万状,那么粮食就会不够吃。妇女刺绣精心细致,做成各种各样花纹图案,用尽技巧,那么丝绸布匹就不能满足穿衣的需要。厨师煮杀兽胎、蛋卵,油煎火烤,精心烹调,力求五味俱全,这样鱼肉就不够吃了。现在,我们不是怕不捕杀禽兽,木材用不完,而是担忧奢侈起来没完没了;不怕没有毡子、毯子铺,不怕没有桔子、柚子吃,担心的是,最后连草房都住不上,连谷糠酒渣也吃不上。
绝妙佳句
不违农时,谷不可胜食。蚕麻以时,布帛不可胜衣也。斧斤以时入,材木不可胜用。田渔地时,鱼肉不可胜食也。
原文
贤良曰:古之制爵禄也,卿大夫足以润贤厚士①,士足以优身及党②;庶人为官者,足以代其耕而食其禄③。今小吏禄薄,郡国徭役,远至三辅④,粟米贵,不足相赡。常居则匮于衣食,有故则卖畜粥业⑤。非徒是也,徭使相遣⑥,官庭摄追⑦,小计权吏⑧,行施乞贷⑨,长使侵渔,上府下求之县,县求之乡,乡安取之哉?
语曰:“货赂下流⑩,犹水之赴下,不竭不止。”今大川江河饮巨海,巨海受之,而欲溪谷之让流潦,百官之廉,不可得也。夫欲影正者端其表,欲下廉者先之身。故贪鄙在率不在下,教训在政不在民也。
注释
①卿大夫:官职。在我国奴隶制时代位在诸侯以下,士以上的等级。
②党:这里指家族。
③《孟子·万章下》:“下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。”
④三辅:见《园池篇》注释。
⑤畜:牲畜。粥业:变卖。
⑥正嘉本、张之象本、沈延铨本、《百子汇函》“使”作“吏”。
⑦摄追:追逼很紧。
⑧小计:汉代郡县管账目的小官。权吏:这里指俸禄微薄的小官。
⑨行施:行贿赂。贷:宽免。
⑩货赂:贿赂。