登陆注册
48002500000009

第9章 (3)

It was a great day for the pair of Fosters. They were speechless for joy. Also speechless for another reason: after much watching of the market, Aleck had lately, with fear and trembling, made her first flyer on a “margin”, using the remaining twenty thousand of the bequestbequest n.遗产, 遗赠 in this risk. In her minds eye she had seen it climb, point by point—always with a chance that the market would break—until at last her anxieties were too great for further endurance—she being new to the marginmargin n.页边的空白, (湖、池等的)边缘, 极限, 利润,差数, (时间、金额等的)富余 vt.加边于, 加旁注于 business and unhardened, as yet—and she gave her imaginary broker an imaginary order by imaginary telegraph to sell. She said forty thousand dollars profit was enough. The sale was made on the very day that the coal venture had returned with its rich freight. As I have said, the couple were speechless. they sat dazed and blissful that night, trying to realize that they were actually worth a hundred thousand dollars in clean, imaginary cash. Yet so it was.

这是福斯特夫妇大喜的日子。他们都高兴得说不出话来了。说不出话来的另一个原因是:在细细观察市场之后,艾莱柯战战兢兢地用遗产中剩余的两万块钱冒险炒了一把。在想像中,她眼看着手里的股票一个点又一个点地往上涨——伴随着股市每时每刻都可能暴跌的风险——最后,她的精神压力太大,再这样下去实在承受不住了——她做这种冒险生意还是新手,心太软——于是,她用想像中的电报给想像中的经纪人发出一个想像中的指令,让他抛出。她说四万块钱的赚头已经够多了。抛出这笔股票,恰逢煤矿的投资给他们返回丰厚利润的那一天。正如我方才讲到的,这夫妻俩说不出话来了。那天夜里他们大喜过望、如醉如痴,极力想意识到一件了不起的大事,那就是这笔财富——想像中的现款——实际上净值十万。实打实的十万。

It was the last time that ever Aleck was afraid of a margin; at least afraid enough to let it break her sleep and pale her cheek to the extentextent n.广度, 宽度, 长度, 范围, 程度, 区域, [律]<英>扣押, <美>临时所有权令 that this first experience in that line had done.

从此,艾莱柯再也不怕投机做股票;起码不再害怕从梦中惊醒,面颊惨白——那都是初出茅庐时的事情了。

Indeed it was a memorablememorable adj.值得纪念的, 难忘的 night. Gradually the realization that they were rich sank securely home into the souls of the pair, then they began to place the money. If we could have looked out through the eyes of these dreamers, we should have seen their tidy little wooden house disappear, and twostory brick with a castiron fence in front of it take its place, we should have seen a threeglobed gaschandelier grow down from the parlor parlor n.客厅, 会客室, 店营业室, 业务室 adj.客厅的ceiling, we should have seen the homely rag carpet turn to noble Brussels, a dollar and a half a yard, we should have seen the plebeian fireplace vanish away and a recherche, big baseburner with isinglass windows take position and spread awe around. And we should have seen other things, too, among them the buggybuggy adj.多虫的, 臭虫成灾的, <俚>神经病的 n.<美>童车, <俚>尤指旧汽车, 双轮单座的轻马车, the laprobe, the stovepipe hat, and so on.

这的确是个永志不忘的夜晚。慢慢地,已经发了财的意识在这对夫妻的灵魂深处站稳了脚跟,于是他们开始给这些钱派用场了。假如我们能透过这两位梦乡客的眼睛展望,就能看到他们那幢整洁的小木屋消失了,代之以一栋两层的砖瓦房,房前有铸铁的栅栏;我们还能看到从客厅的天花板上垂下一盏三个头的煤气灯;原先家用的碎布地毯变成了一码一块五的华贵布鲁塞尔货,大路货的壁炉也不见了,一座装着云母窗的考究大壁炉堂而皇之地取代了它。咱们还能看到其他一些东西,其中有马车、雪橇幛子、高筒礼帽,等等。

From that time forth, although the daughters and the neighbors saw only the same old wooden house there, it was a twostory brick to Aleck and Sally and not a night went by that Aleck did not worry about the imaginary gasbills, and get for all comfort Sallys recklessreckless adj.不计后果的 retortretort v.反驳, 反击, 回报 n.曲颈甑, 曲颈瓶, 蒸器: “What of it? We can afford it.”

从此以后,尽管他们的女儿和邻居们看到的还是旧木屋子,可在艾莱柯和萨利眼里,那是一栋两层楼的砖瓦房;艾莱何天天晚上都为想像中的煤气费单子操一会儿心,然后从萨利满不在乎的回答中得到很大的安慰:“那算什么?咱们付得起!”

Before the couple went to bed, that first night that they were rich, they had decided that they must celebrate. They must give a party—that was the idea. But how to explain it—to the daughters and the neighbors? They could not exposeexpose vt.使暴露, 受到, 使曝光 v.揭露 the fact that they were rich. Sally was willing, even anxious, to do it, but Aleck kept her head and would not allow it. She said that although the money was as good as in, it would be as well to wait until it was actually in. On that policy she took her stand, and would not budge. The great secret must be kept, she said—kept from the daughters and everybody else.

他们富起来的第一天晚上,这夫妻俩上床之前决定庆祝一番。他们一定要开一个派对——主意已定。可是,怎么跟女儿、跟邻居们解释呢?他们不能暴露已经富起来的底牌。萨利想开派对,甚至有点儿迫不及待;可是艾莱柯头脑清醒,没有批准。她说,尽管这些钱就像到手的一样,可还是等到真正到手才好。她坚持这个立场,毫不动摇。必须保守这个大秘密——对女儿、对邻居们都要保密。

The pair were puzzled. They must celebrate, they were determined to celebrate, but since the secret must be kept, what could they celebrate? No birthdays were due for three months. Tilbury wasnt availableavailable adj.可用到的, 可利用的, 有用的, 有空的, 接受探访的, evidently he was going to live forever, what the nation COULD they celebrate? That was Sallys way of putting it, and he was getting impatient, too, and harassed. But at last he hit it—just by sheer inspirationinspiration n.灵感, as it seemed to himand all their troubles were gone in a moment, they would celebrate the Discovery of America. A splendid idea!

这对夫妻左右为难。他们必须要庆祝,他们打定主意要庆祝;可是,既然要保密,他们怎么庆祝呢?三个月之内没人过生日。提尔伯里还没解决,他显然是要长命百岁了;那,他们庆祝什么呢?萨利想着想着,越来越着急,越来越心烦意乱。不过,萨利终于找到了出路——在他看来,这是神来之笔——把所有的烦恼一下子统统勾销;他们可以用发现美洲纪念日的名目庆祝。绝妙的主意!

Aleck was almost too proud of Sally for wordsshe said SHE never would have thought of it. But Sally, although he was bursting with delight in the complimentcompliment n.称赞, 恭维, 致意, 问候, 道贺 vt.称赞,褒扬, 恭维 and with wonder at himself, tried not to let on, and said it wasnt really anything, anybody could have done it. Whereat Aleck, with a prideful toss of her happy head, said:“Oh, certainly! Anybody could—oh, anybody! Hosannah Dilkins, for instance! Or maybe Adelbert Peanutoh, DEAR—yes! Well, Id like to see them try it, thats all. Dearmesuz, if they could think of the discovery of a fortyacre island its more than I believe they could, and as for the whole continent, why, Sally Foster, you know perfectly well it would strain the livers and lights out of them and THEN they couldnt!”

艾莱柯也为萨利的才华感到自豪,几乎想不出合适的词来表示嘉许——她说,她自己怎么也想不出这个主意来,虽然萨利受宠若惊,对自己的才华也击节叹赏,不过他还是使劲忍着,说是这算不了什么,谁都想得到。艾莱柯听了,得意洋洋地晃着脑袋,高兴地说:“啊,没错!谁都能——啊,谁都能想到!比方说霍萨纳·迪尔金斯吧!阿得尔伯特·皮纳特也能——呃,亲爱的——没错!那好,我倒想看他们来比试比试,没别的意思。老天爷,连他们能想到发现一个四十英亩的小岛,我都不敢信;要说发现整个大陆,萨利·福斯特,你再清楚不过了,让他们搜肠刮肚,他们也想像不到!”

The dear woman, she knew he had talent, and if affection made her overestimate the size of it a little, surely it was a sweet and gentle crime, and forgivable for its sources sake.

这位可爱的女子知道丈夫有天赋;即使爱情使她稍稍地把丈夫的天赋高估了一点儿,不过是甜蜜而温柔的过错而已,为了爱的缘故,这是可以原谅的。

同类推荐
  • 中华典故修身律己的故事

    中华典故修身律己的故事

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数百则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。
  • 语文新课标课外必读·第三辑:希腊寓言

    语文新课标课外必读·第三辑:希腊寓言

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 语文新课标课外必读第六辑——宋词

    语文新课标课外必读第六辑——宋词

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲名花

    学生主题阅读空间(自然人文卷)小博士讲名花

    “学生主题阅读空间(自然人文卷)”系列丛书,是一套介绍全世界自然人文地理的丛书。内容包括世界遗产、公园、城堡、瀑布、广场、剧院等。该丛书图文并茂,分类详细,更加方便学生的阅读,是一套很有实用价值的阅读读物。
  • 学生提高作文能力的方法

    学生提高作文能力的方法

    学生怎样学习才能达到最好的效果,一直是众多教师和家长非常关注的问题。要解决这个问题,不同的人能提出上千种不同的方法,但最根本的一条,则是大家都认可的,那就是运用良好的学习方法,这是一条行之有效的学习途径。学习方法是指通过许许多多人的学习实践,总结出来的快速掌握知识的方法。因其以学习掌握知识的效率有关,所以受到大家的特别重视。学习方法并没有统一的标准和规定,它因个人条件的不同,选取的方法也有一定的差别。
热门推荐
  • 踏破山河图

    踏破山河图

    他曾是一个到处打架斗殴的地痞。他曾是一个给和尚立过贞洁牌坊的无赖。他……他也曾被宿命玩弄于鼓掌。他只能使劲的咬着牙,更要咬着牙使劲。他要冲破命运的枷锁。一个真正的男人,定要头顶破青天,脚踏碎大地。
  • 毒步仙途

    毒步仙途

    非著名修仙者朱赤宵,为报血仇,从大荒中掳走一少年,用歹毒之法将其炼成蛊物,哪成想,却就此放出了一条毒龙!
  • 妙趣横生话科学(走进科学丛书)

    妙趣横生话科学(走进科学丛书)

    本书共分为趣味数学故事、趣味物理故事、趣味化学故事、趣味天文地理故事、趣味生物故事五大部分,其中包括会下金蛋的鸡、诺曼底上空的电子战、钻石疑案、北极星的指向以及植物也会欣赏音乐等。
  • 宠妻入骨:陆少,太缠人

    宠妻入骨:陆少,太缠人

    在陆明安眼里,莫言就跟一朵小白莲似的,浑身上下都透着干净纯洁的气息,他不想自己太过黑暗的人生将她染成黑色,她甘愿往下跳,他千方百计的躲。后来嘛,她拼命的想逃离,却被他一次又一次的拖了回去。陆明安后半辈子唯一的目标:绝不许她一个人脱坑。
  • 势之道

    势之道

    天下之道,千千万万,唯我势修,独霸万古!借天下万势,成至尊之位!
  • 末日苟到尸帝

    末日苟到尸帝

    末日降临,富二代路飞被同学针对,被班长暗算,感染了丧尸病毒。绝望的路飞本着必死的心,尝试去吃了大量药物,巧合之下,变成了拥有人类意识的丧尸。丧尸的敌人,包括人类,其它丧尸,变异兽,变异植物等各种天灾人祸,世界很危险,路飞决定低调低调再低调,能苟绝对不张扬。一不小心,苟成了尸帝,路飞决定,苟他个天荒地老。
  • 美丽公主的故事

    美丽公主的故事

    童话是世界儿童文学中永不凋谢的花冠,是与我们少年儿童捉迷藏的小朋友。童话奠定了我们的人生基础,影响着我们的一生。因此应该把那些名篇珍品传给后代,陶冶后代。
  • 浮生书录

    浮生书录

    简介:瞬息千年光阴斗转,木是潇潇江也滔滔,烟火几度早已谢幕,落似尘灰繁华尽坠。容颜迟暮,花则无数,费心染一季寒霜凄苦,错将相思赋。纵君旖墨情牵一怒,袖手浮生书录,却仍是不敌风靖初,到头来尽是输。时过境迁是人非物,绝情断爱再难回顾!醉卧香如故,一夜细回溯。慵懒路途,难免糊涂,忘却风靖初……轻倚姻缘树,少年白衣露,再遇那年红妆枯骨,何忍再尝情之毒,我已不是风靖初,能否祭奠过往酌酒一壶?君旖墨:青丝白头是我,欢颜笑望是你,你用那目光冷冷将我推入最绝望的、地狱。风靖初:你说过你最大的心愿是能感受,我也说过我最深的遗憾是不能拥有,是你、我如何放手?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 笙歌已歇

    笙歌已歇

    “湮哥哥,若有来世,入画一定要成为栾山弟子,让你不必因我而遭受非议,这样,我们就能堂堂正正的在一起了。”可他祁湮千算万算,都没有算到,这一世,他又错过了她。“入画,你还是不肯给我一个,补救的机会...你心里,一定还是怨我的...”有缘无分,造化弄人。他能做的,只有嘲笑自己罢了。