1.“They are going to hang Snap,”said Frisk,as she stood wagging her tail with great animation on the top of the kitchen steps,looking out into the yard.
2.“Well,who‘d have thought it!”said Growler.“But I’m not surprised,though.That was what master and the groom were talking about yesterday,no doubt;for they looked at him.”
3.“They are measuring his neck for a rope,”said Frisk,scampering off.
4.“Snap‘s going to be hanged,”said Growler to Tray.
5.“Indeed!Well,I thought he looked very low spirited allday yesterday.I am not surprised at all;but are you sure?”
6.“Oh!I fancy he has the rope around his neck already.”
7.“Only think of Snap!”said Tray to Lion,the Newfound-land dog.
8.“What about him?”said Lion,apparently more inclined tothink of something else.
9.“Going to be hanged;that’s all.”
10.“And that‘s enough,too,”said Lion.“When?”
11.“Oh,I doubt if he isn’t hanged already;I fancy the ropewas about his neck some time ago.”
12.“Poor fellow!what is it for?”
13.“I can‘t exactly tell.The groom’s been complaining of him to the master,I believe,from what Mr.Growler says.”
14.“I thought he was a great favorite.”
15.“Ah!but we‘ve all seen a great change lately.”
16.“When did you notice it?
17.”I don’t know that it was spoken of till this morning;but any one might have seen it long ago.“18.”I never saw it,“said Lion.
19.At this moment,Snap ran into the yard with a new collar on.
20.”Hey,what is this?“said Lion,as Snap trotted from one to another to show his finery.
21.Frisk looked down from the top of the steps,and whispered rather sheepishly to Growler,“Who‘d have thought it?”
【中文阅读】
1.“他们要绞死斯内普了。”弗里斯克摇着尾巴非常兴奋地站在厨房台阶上,一边向院子里张望一边说。
2.“谁能想得到呢!”格勒尔说,“不过我倒不吃惊,毫无疑问,昨天主人和马夫谈论的就是这件事,因为当时他们看着他说话。”
3.“他们在用绳子测量他的脖子。”弗里斯克说着蹦蹦跳跳地走了。
4.“他马上就要被绞死了。”格勒尔对特雷说。
5.“是吗!昨天我就看见他情绪低落,所以我一点也不吃惊。
但是你确定是真的吗?”
6.“当然!我想现在绳子应该已经套在他脖子上了。”
7.“想想斯内普吧!”特雷对莱恩说,莱恩是条纽芬兰狗。
8.“现在他怎么样?”莱恩问,似乎他更倾向于了解情况。
9.“就要被绞死了,就这些。”
10.“足够了,”莱恩说,“什么时候?”
11.“我怀疑他还没被绞死,刚才我是猜想绳子套在他脖子上了。”
12.“可怜的家伙,为什么要绞死他?”
13.“我说不清楚,我从格勒尔那里听说马夫一直在向主人抱怨他。”
14.“以前我还以为他最喜欢他呢。”
15.“哈!但是最近我们都看出变化了。”
16.“你什么时候注意到的?”
17.“直到今天早晨谈论这件事我才知道,本该早知道的。”
18.“我一直都不知道。”莱恩说。
19.就在这时,斯内普脖子上套着一个项圈跑进院子。
20.“嗨,那是什么?”莱恩问道。这时斯内普正缓慢地走过他们每一位面前,以显示他的宝贝。
21.弗里斯克从台阶上往下看,很不好意思地对格勒尔说:“谁能想得到呢?”
COASTING
滑雪橇游戏
1.“Clear the track!”shouts Charlie Dean,as his sled rushes past “the mile-stone,”as the boys call the large corner-post near the gate.“Look out for the Monitor!”
2.“Hurrah!”cries little Robbie Fay,who occupies the “front seat”on Charlie’s sled;and he swings his hat with energy as they sweep past the gate.
3.“Ho!that‘s a fine Monitor!Such a great lumbering thing as that!”says Ned Wilkins,drawing back against the post out of their way;and then he shouts after them.
4.“Wait till I get to the top of the hill,and then I’ll show you theMonitor,and then,may be,you will want to give your sled a new name.I should not wonder if you had to call her the Merrimac,”
5.“You shall slide with me next time,”says kind Billy Gray to his sister,as theywalked up the hill together.
6.But there is Jeannette Lee running a great risk.She is taking a coast on her brother‘s sled without a pilot.Perhaps she will finish the voyage pleasantly,but I think it more likely that she will be helped off the sled by what the boys call a “capsize.”
7.Better coast at home,Jeannette,on that little hill in the back yard that your father made of snow,just high enough and long enough for beginners to practice upon.
8.School seems to be just out,for there is quite a crowd of boys and girls near the door,and it is plain they do not mean that any time shall be wasted.
9.Well,coast away,boys.It will give you red cheeks,and bright eyes,and a good appetite;and do not forget to give your little sisters a ride on your sleds as you go home.
10.But,boys,did you ever think how easy it is to slid down-hill?You sit on your sled,lift your feet,and the sled begins to move-slowly at first,but faster and faster,till it darts like an arrow to the plain below.
11.There is amoral to your coasting.It is this:He who enters upon an evil way,very soon discovers that he is going down lower and lower,and more and more rapidly,every day,and unless he turns he will continue to do so to the end.
【中文阅读】
1.“快离开滑道!”当克莱尔o 迪恩驾驶着雪橇冲过大门附近的角杆时--孩子们把这个角杆称为里程碑,他大声喊着,“看好我的莫尼特①!”
2.“呜呼!”当他们冲过大门口时,坐在克莱尔雪橇上最前座的罗比o 菲高声喊着,手里拿着帽子用力挥舞。
3.“哈!莫尼特真不错!这个大家伙!”尼德o 威尔金说道,边说边拄着雪橇杆躲开滑道,然后在他们身后大喊。
4.“等我去山顶上,给你们展示一下我的莫尼特,那个时候我想你们就该给你们的雪橇再起一个名字了。即使叫梅里麦克,我也毫不奇怪。”
5.“下次你和我滑一个雪橇。”善良的比利o 格雷和妹妹一边往山顶上走,一边对她说。
6.而詹尼特o 李就是在冒险了,她正在没有领航员的情况下用她哥哥的雪橇往下滑。也许她会顺利、愉快地完成这次滑行,但雪橇倾覆的可能性更大,孩子们管它叫“翻船”。
7.詹尼特最好是在家里后院中父亲堆的小雪堆上玩滑雪,那个高度和长度正好适合初学者练习。
8.似乎是放学了,因为门口附近有成群的男孩们和女孩们,很显然他们一点时间都不想浪费。
9.孩子们,快去滑雪橇,这会让你们面色红润,眼睛明亮,胃口大开。当然,也不要忘了回家的路上让妹妹们坐到雪橇上把她们拉回去。
10.孩子们,你们想过没有?从山上向下滑有多容易!你坐在雪橇上,抬起双脚,开始向下滑--最初有些慢,但是越来越快,一直到下面的平地上时就会如弓箭一般飞射出去。
11.滑雪橇这个游戏其实与道德无关,但道理相同:走上邪路的人很快就会发现,他正在越来越堕落,而且堕落速度会越来越快,除非他转身,否则他会一直堕落下去,直到灭亡。
①他雪橇的名字--译注。