19.”事后过了几天,将军来到帐篷门口和几位军官聊了一会儿,他说他很想在当天晚上派出一个粮草队。“20.”什么是粮草队?“哈利问道。
21.”粮草队就是一队人,任务是出去收集喂马用的粮草,然后拉回军营来。他还没想好这个粮草队是当天晚上出发,还是第二天早晨走。
22.“最后,他决定粮草队当晚就走。于是他命令一个上尉准备好拉粮草的车队和马队,半小时后出发。
23.”布置完毕,将军回到帐篷里。那个上尉没有行动,另一位军官于是问他是不是准备不服从命令,他说:’是的,不服从。‘24.“那位军官就问他:’你为什么不服从?‘他说他认为将军并不想粮草队在当天夜里出发,所以他不去准备。”
25.“奥斯本小姐,”哈利说,“这和我给你说过的挨鞭子的事极为类似,我说过妈妈可能没太在意此事。”
26.“你确实这么说过,”玛丽o 奥斯本回答,“你认为上尉这么说是好理由吗?”
27.“不是,”哈利说,“那么将军是怎么解决这个问题的?”
28.“半个小时后,将军走了出来,当他发现上尉没有执行他的命令,而且还听到了上尉的理由,于是他把这个上尉开除出了军队,让他背了个处分回家了。”
29.“如果我是将军,”哈利说,“我不会让我的队伍中有一个不服从我命令的士兵。”
30.“如果我是名士兵,”玛丽o 奥斯本说,“无论将军发出什么命令,我都会毫不犹豫地去服从。”
31.“我也会如此。”哈利说。
32.“如果我是孩子,”玛丽o 奥斯本继续说,“我会听妈妈的话,听任何对我负有责任的人的话,而且是立刻服从,无论是什么命令。”
33.“嗯……”哈利有些犹豫地说,“我想--不管怎样,我想这之后我会服从你的命令,无论你让我做什么。”
34.“哦,不会!”玛丽o 奥斯本说。
35.“真的,我会的。”哈利回答。
36.“哦,你不会!”玛丽o 奥斯本又重复了一遍,“你现在感觉你会听我的命令,但是一到关键时刻,你就会像以前一样不听话的。”
37.“不会的,”哈利斩钉截铁地说,“我已经下定决心到关键时刻,我一定会听从你的命令。”
38.“我猜,”玛丽o 奥斯本又说,“如果我的命令正好是你想做的,你就会服从;但是如果你不喜欢做,或是你正在忙着另外一件事,你又不想放手不做那件事,我敢肯定你就不会服从命令了。”
39.“不会,”哈利说,“无论你的命令我是否喜欢,我都会服从,看我的表现吧。”
TRUE OBEDIENCE
真正的服从
1.“Aunt Mary,may I go upon the top of the house and fly my kite?”asked Herbert Camp,one day.
2.Herbert was a visitor in the city,and almost a stranger tohis aunt.
3.He had seen the little boys on the tops of houses flying kites,and he thought it would be good sport if he could do the same.
4.His aunt wished very much to make Herbert’s visit pleasant to him,but she thought it would be unsafe to let him go upon the house to fly his kite.
5.She feared it would be a great disappointment to Herbert to refuse him,and she did not know what effect it would have upon him;but she felt that she must.
6.“I do not want you to go,Herbert,”said she;“it is toodangerous a thing for a little boy like you to attempt.”
7.“All right,”replied Herbert;“I will go just to the window then,where I can see the boys fly their kites;it must be such fun for them.”
8.Aunt Mary smiled,and said to herself,“What a good boysister has!”
9.“Herbert,what are you doing?”called his mother,not longafter.
10.“Spinning my new top,mother.”
11.“I should like to have you take the baby out to ride.I willbring him right down to you.”
12.“All right,”shouted Herbert,and he put his top away andgot the little carriage ready.
13.When the baby was in the wagon,Herbert looked up archly to his mother,and said,“I am ready for it now:please,mother.”
14.“Don‘t you think you are getting too big to be kissed?”said his mother,as she gave him a real good one on his upturned cheek.
15.“No,mother;I think I never shall be,”said Herbert,as hewent off laughing.
16.“Aunt Mary,”said he,at another time,“may I go on that errand for you?I know I can find the place,and I like so much to find my way around the city.”
17.“Well,you go straight down P street to F street;cross Fstreet;turn to the right and go on to J street;go into that and go to G street;here turn to the left-18.”O no,there is no use,Herbert;you could not find your way through so many turns and crooks.Wait till James comes,and then you may go with him.“19.”All right!“was the cheerful reply.
20.”Uncle William,may I go over to your store this morning?I.want to see those baskets I was looking at yesterday.“21.”O,yes,Herbert,I shall be very glad to have you go.“22.”But I can not spare you this morning,Herbert,“said his mother.“I want you to go out with me.”
23.“All right;”was again the reply.
24.No matter what wish was refused or what service required,the same reply was always heard.
25.He never said,“why can’t I?”or,“do let me;”nor,“must I do it?”or,“I don‘t want to;”nor,“why can’t some one else?”O,no;no such naughty words ever fell from Herbert‘s lips.
26.His aunt thought he was a model for all boys,and I thinkso,too.What a pity it is that all boys and girls are not like him!
27.What a comfort they would be to their mothers,to theirteachers,and to-themselves.
28.What a deal of vexation,and trouble,and sorrow they would thus save.
29.This is obedience that is worth something;alwaysprompt,cheerful,uniform,and unquestioning.
30.This,boys and girls,is TRUE OBEDIENCE,and nothing else is.
【中文阅读】
1.“玛丽婶婶,我可以到房顶上放风筝吗?”一天,赫伯特o坎普问道。
2.赫伯特是从省城里来探亲的孩子,因为他很少来,所以对于婶婶来说,他几乎就是个陌生人。
3.他看到过一些孩子在房顶上放风筝,因此他想在那里放风筝肯定棒。
4.婶婶非常希望赫伯特能在这里过得愉快,但她还是认为让他到房顶上放风筝危险太大。
5.她害怕直接拒绝会让他失望,也不知道这样做会有什么结果,但她认为必须这么做。
6.“我不想让你去,赫伯特,”她说,“你这么小的孩子那么做太危险。”
7.“好的。”赫伯特回答,“那我就在窗子前面看着他们放风筝,他们肯定玩得特别高兴。”
8.玛丽婶婶笑了,自言自语道:“姐姐家养了个乖孩子。”
9.“赫伯特,你在做什么呢?”不久,妈妈喊他。
10.“妈妈,我在玩陀螺。”
11.“你帮我把宝宝抱到外面车上,我这就把他抱出来给你。”
12.“好的,”赫伯特大声回答,把陀螺放到一边,然后把小车准备好。
13.宝宝被放到车中之后,赫伯特顽皮地抬头看着妈妈说:“我已经做好准备了,请吧,妈妈。”
14.“你不认为你已经长大了,不用我吻你了吗?”妈妈说着,狠狠地在他扬起的小脸上亲了一下。
15.“不,妈妈,我想我永远也长不大,”赫伯特说完,大笑着跑开了。
16.“玛丽婶婶,”赫伯特又有一次对婶婶说,“我替你跑腿好吗?我知道我能找到地方的,在城里的时候我就喜欢到处跑。”
17.“好的。你先沿着P 街一直走,到F 街,然后横穿过F 街,再右转,一直到J 街,走进去,再到G 街,然后左转--18.”哦,不,这样不行,赫伯特。转这么多弯,你记不住的。不如等詹姆斯来,然后你和他一起去。“19.”好的!“赫伯特高兴地答应了。
20.”威廉叔叔,今天上午我可以去你的商店吗?我想去看看昨天看到的篮子。“21.”可以,赫伯特,很高兴你去商店。“22.”但是今天上午你没有时间的,赫伯特,“妈妈对他说,”我想让你和我一起出去一趟。“23.”好的。“这又是赫伯特的声音。
24.无论有什么愿望不能实现,也无论别人对他有什么要求,我们都能听到这样的回答。
25.他从来不说:“为什么我不能……?”或者:“让我……”也不说:“我一定要……吗?”或者:“我不想……”也不说:“别人做……不行吗?”不,赫伯特的嘴里就说不出这样的话。
26.婶婶认为他是所有男孩的榜样,我也这样认为。有些孩子不像他那样,真是太可惜了!
27.对于他们的妈妈、老师和他们自己来说,如果他们也能如此,该是多大的安慰啊。
28.如果他们总是不改正错误,会多让人痛苦,多令人烦恼啊。
29.这就是服从,是值得做的事情;服从就是要一贯地干脆利落、心甘情愿、步调一致、毫不怀疑。
30.孩子们,这是真正的服从。
THE REMARKABLE TOOL
最出色的工具
1.One evening,soon after his father’s return from the city,Edwin took his seat beside him.
2.“Now,father,”said he,“please tell me about your journey.What is the most wonderful thing you have seen?”
3.Father.“Why,I hardly know,I have seen so many things that are wonderful;but perhaps the most wonderful thing of all was a tool I saw a man using.”
4.“A tool,father?”said Edwin.