用兵必须审敌虚实而趋其危。
【题解】
料敌,即分析判断敌情。这一篇的中心内容是吴子通过分析秦、齐、楚、燕、韩、赵六国的形势,提出治军、选士的方法,同时他强调两军对阵,必须做到知己知彼,要详细地分析判断敌情,根据不同的敌情,采取不同的作战方法,做到因敌制胜。
吴子首先从战略的角度分析了齐、秦、楚、燕、三晋诸国的形势,同时向魏武侯提出了一个防御性的战略方针,“夫安国家之道,先戒为宝”,接着吴起对六国的政治、军事、战斗力、阵法特点、地理条件等进行了详细的分析与判断,并提出了对付六国具体的作战方针和方法。
“见可而进,知难而退”,看见可行的才去进攻,体察到困难的就后退。这是吴起关于作战思想的一个原则。他强调在与敌军作战前,一定要把握敌军阵地的实际情况,了解敌军的真实企图,经过分析判断后,再决定是进还是退。
吴起针对具体作战中敌军的虚实、强弱、行动等情况,又提出了“用兵必须审敌虚实而趋其危”的原则。主张两军交锋前必须通过观察,把握敌军的实情,不要被敌军故意设置的假象所迷惑,要审察敌军的虚实强弱,找出敌军破绽,从而找到攻击敌人的最佳方法。
(一)
【原文】
武侯谓吴起曰:“今秦胁[1]吾西,楚带[2]吾南,赵冲[3]吾北,齐临[4]吾东,燕绝[5]吾后,韩据[6]吾前,六国之兵四守[7],势甚不便[8],忧此[9]奈何?”
起对曰:“夫安国家之道,先戒[10]为宝。今君已戒,祸[11]其远矣。臣请论六国之俗[12]:夫齐陈[13]重而不坚[14],秦陈散而自斗[15],楚陈整而不久[16],燕陈守而不走[17],三晋[18]陈治而不用[19]。”
【注释】
[1]胁:威胁,逼迫。
[2]带:本义为腰带,引申指围绕,捆缚,文中之意为楚国像衣带一样缠绕在魏国的南面。
[3]冲:直对。
[4]临:接近,挨着。
[5]绝:截断。
[6]据:据守。
[7]四守:四面包围。
[8]便:便利。
[9]忧此:担忧这种形势。
[10]戒:戒备。
[11]祸:灾难,灾祸。
[12]俗:特点。
[13]陈:同“阵”,下同。
[14]坚:坚固。
[15]自斗:各自为战。
[16]久:持久。
[17]走:这里是灵活机动的意思。
[18]三晋:古代地区名,春秋末,韩赵魏三家瓜分了晋国,是为战国时的韩赵魏三国,史称“三晋”。三晋的疆域屡次变迁,战国晚期三晋疆域约为今天的山西、河南中部、北部和河北的南部、中部一带。文中三晋指韩赵两国。
[19]用:实用。
【译文】
魏武侯对吴起说:“现在秦国威胁我国的西边,楚国包围我国的南边,赵国冲着我国的北边,齐国逼近我国的东边,燕国切断了我们的退路,韩国据守在我国的前边。六个国家的兵力把我们四面包围,这种形势对我们国家非常不利,我很担忧,对这种形势我们该怎么办呢?”
吴起回答说:“要想使国家长治久安,事先进行戒备是最重要的法宝。现在您已有了戒备,灾祸离您就远了。现在请让我为您分析一下六国的情况:齐国的布阵兵力虽多,但是并不坚固;秦国的布阵虽然分散,但是却能各自为战;楚国的布阵整齐但却不能持久;燕国的布阵善于防守但却不机动灵活;三晋的布阵治理较好但却不能实际应用。”
【原文】
“夫齐性刚[1],其国富,君臣骄奢而简于细民[2],其政宽而禄[3]不均,一陈两心[4],前重后轻[5],故重而不坚。击此之道,必三分之[6],猎[7]其左右,胁[8]而从之,其陈可坏[9]。秦性强[10],其地险,其政严[11],其赏罚信[12],其人不让[13],皆有斗心,故散而自战[14]。击此之道,必先示[15]之以利而引去之,士贪于得而离[16]其将,乘乖[17]猎散,设伏投机[18],其将可取[19]。楚性弱[20],其地广,其政骚[21],其民疲,故整[22]而不久。击此之道,袭乱其屯[23],先夺其气[24],轻进速退,弊[25]而劳之,勿与战争,其军可败。
【注释】
[1]性刚:性情刚毅。
[2]细民:相当于细人,指见识短浅或地位低微的人。
[3]禄:俸禄。
[4]两心:指有二心。
[5]前重后轻:指布置的兵力前后实力不一样。
[6]三分之:指兵分三路。
[7]猎:攻击。
[8]胁:胁迫。
[9]坏:瓦解。
[10]强:强悍。
[11]政严:政令严明。
[12]信:指守信用。
[13]让:谦让,礼让。
[14]自战:各自为战。
[15]示:用,以。
[16]离:脱离。
[17]乖:分散。
[18]设伏投机:预先设下埋伏,等待时机而动。
[19]取:擒获。
[20]性弱:生性懦弱。
[21]其政骚:这里指楚国政令烦杂。
[22]整:整齐。
[23]屯:这里指军队的驻地。
[24]气:锐气。
[25]弊:疲惫。
【译文】
“齐国的国民性情刚毅,国家富有,君臣骄奢淫逸,但对百姓态度十分怠慢,政令宽厚但俸禄分配却不均衡,一个军阵之内三心二意,兵力的布置前重后轻,虽然兵力众多,但是布阵不坚固。攻打齐阵,必须兵分三路,两路攻击它的左右两翼,迫使它撤退,另一路跟踪追击,这样它的阵势就瓦解了;秦国国民生性强悍,国家地处险要之势,政令严明,赏罚极重信用,兵士不懂得谦让,都争强好胜,所以布阵虽然分散,但是兵士却能各自为战。攻打秦阵的方法,一定要先让他们看到利益,然后引诱他们上钩,士卒贪求利益,就会脱离将领的领导,这时趁他们阵形散乱时打击分散的小股敌人,并且预先设下埋伏,视时机而动,敌将就可擒获。楚国民众生性懦弱,国家土地辽阔,政令烦杂,人民疲惫,楚阵虽然整齐但却不能持久。攻打楚阵的方法,要突袭它的驻地,先挫败士气,以小部分兵力突然进攻,然后迅速撤退,使楚军疲惫劳累,但却不与它正面交战,这样就可以打败楚军。
【原文】
“燕性悫[1],其民慎,好勇义[2],寡诈谋[3],故守而不走[4]。击此之道,触[5]而迫之,陵[6]而远之,驰而后[7]之,则上疑而下惧,谨我车骑,必避之路[8],其将可虏。三晋者,中国[9]也,其性和[10],其政平[11],其民疲于战,习[12]于兵,轻其将,薄[13]其禄,士无死志[14],故治[15]而不用。击此之道,阻陈而压[16]之,众来则拒之,去则追之,以倦[17]其师。此其势也。
【注释】
[1]悫(què):诚笃,忠厚。
[2]好勇义:崇尚勇敢,讲究义气。
[3]诈谋:欺诈计谋。
[4]走:指灵活机动。
[5]触:指战场上接触。
[6]陵:同“凌”,欺凌,侵侮。
[7]后:军队的后方。
[8]必避之路:指必退之路。
[9]中国:古时中国与现在含义不同,古时华夏族、汉族多建都于黄河南北,因此称其地为中国,与中原、中土的含义相同。初时指河南及其附近一带,后来由于华夏族、汉族的活动范围有所扩大,因此黄河中下游一带,也称为中国。这里指韩赵两国地处中原,是中原地区的诸侯国。
[10]性和:性情温和。
[11]政平:政令平稳。
[12]习:习惯于。对某事习以为常,这里指三晋的百姓对战争已司空见惯。
[13]薄:鄙薄。
[14]死志:拼死决斗的意志。
[15]治:本义为治理水,这里指整治、治理、管理。意为兵力部署整齐划一。
[16]压:施加压力。
[17]倦:疲倦,疲惫。
【译文】
“燕国国民生性朴实敦厚,百姓做事谨小慎微,崇尚勇敢与义气,做事很少欺诈和使用计谋,所以燕军善于防守却缺少灵活与机动。攻打燕阵的方法,接触它而后胁迫它,扰乱它而后远离它,突袭它的后方,使它的将帅感到疑惑士兵感到害怕,同时把我军的车骑部署在敌军必经之路,这样它的将领就可以被我军擒获了。三晋是中原国家,国民性情温和,国家政令平稳,百姓对战争感到疲惫,对战争早已习以为常,士兵轻视他们的将领,鄙薄俸禄,士兵没有拼死决斗的意志,即使两国的军队治理有方但却难以发挥作用,攻击这种布阵的方法就是用强大的兵力去阻击与压制它,如果它前来进攻就与它对战,如果它后退就进行追击,使它们的军队疲于奔命。这就是六国的形势。
【原文】
“然则一军之中,必有虎贲[1]之士,力轻扛鼎[2],足轻戎马[3],搴[4]旗斩将,必有能者。若此之等,选而别之,爱而贵[5]之,是谓军命[6]。其有工[7]用五兵[8]、材力健疾[9]、志在吞敌者,必加其爵列[10],可以决胜。厚其父母妻子[11],劝[12]赏畏罚。此坚陈之士[13],可与持久[14],能审料[15]此,可以击倍[16]。”
武侯曰:“善!”
【注释】
[1]虎贲(bēn):古代对勇士的一种称谓。意为像虎一样奔走追逐野兽,喻其勇猛。
[2]鼎:古代的一种炊器,多用青铜制成,呈圆形,三足两耳,盛行于商周时期。
[3]戎马:战马。
[4]搴(qiān):拔取。
[5]贵:重用的意思。
[6]军命:这里指三军的命脉。
[7]工:善于,精通。
[8]五兵:古代常用的五种兵器,一说为戈、戟、殳、酋矛、夷矛。一说为戈、戟、矛、殳、弓矢。文中泛指各种兵器。
[9]健疾:行动快速敏捷。
[10]爵列:指爵位的等级。
[11]妻子:妻子和儿女。
[12]劝:勉励,激励。
[13]坚阵之士:指加强阵势的骨干。
[14]持久:持久作战。
[15]料:了解。
[16]可以击倍:可以击败数倍于我们的敌人。
【译文】
“既然这样,那么一军之中,必定有像猛虎那样的勇士,他们的力气大得可以轻而易举地扛起大鼎,行动敏捷得能够追得上战马。在战斗中,夺取敌旗,斩杀敌将,一定有这样有才能的人。这样的人,必须将他们选拔出来,爱护并且重用他们,他们就是一个军队的精华。凡有善于使用各种兵器、身强体壮、行动敏捷、志在杀敌的,一定要为他们加官晋爵,这样就可以用他们来决战。厚待他们的父母妻子儿女,用奖赏鼓励他们,用惩罚警戒他们,使他们成为加强战斗阵势的骨干,用来进行持久的战斗。如果能清楚地了解这些问题,就可以打败成倍于我们的敌人了。”
武侯说:“说得好!”
(二)
【原文】
吴子曰:“凡料敌[1]有不卜[2]而与之战者八:一曰疾风大寒,早兴寤迁[3],刊木济水[4],不惮[5]艰难。二曰盛夏炎热,晏[6]兴无间,行驱[7]饥渴,务于[8]取远。三曰师既淹[9]久,粮食无有,百姓怨怒,妖祥[10]数起,上不能止[11]。四曰军资[12]既竭,薪刍[13]既寡,天多阴雨,欲掠无所[14]。五曰徒众不多,水地不利[15],人马疾疫,四邻[16]不至。六曰道远日暮,士众劳惧[17],倦而未食,解[18]甲而息。七曰将薄吏轻[19],士卒不固[20],三军数惊[21],师徒无助。八曰陈而未定[22],舍[23]而未毕,行阪涉险[24],半隐半出[25]。诸如此者,击之勿疑。”
【注释】
[1]料敌:判断敌情。
[2]卜:占卜。古人用火烧灼龟甲,取兆,即看龟甲出现的裂纹,据此推测吉凶,称为卜。后来也指用其他方法预测吉凶。
[3]寤:睡醒。与“寐”相对。早兴寤迁指昼夜行军。