登陆注册
38538600000009

第9章

[This account of the death of La Boetie begins imperfectly. It first appeared in a little volume of Miscellanies in 1571. See Hazlitt, ubi sup. p. 630.]--"....As to his last words, doubtless, if any man can give good account of them, it is I, both because, during the whole of his sickness he conversed as fully with me as with any one, and also because, in consequence of the singular and brotherly friendship which we had entertained for each other, I was perfectly acquainted with the intentions, opinions, and wishes which he had formed in the course of his life, as much so, certainly, as one man can possibly be with those of another man; and because I knew them to be elevated, virtuous, full of steady resolution, and (after all said) admirable. I well foresaw that, if his illness permitted him to express himself, he would allow nothing to fall from him, in such an extremity, that was not replete with good example. I consequently took every care in my power to treasure what was said. True it is, Monseigneur, as my memory is not only in itself very short, but in this case affected by the trouble which I have undergone, through so heavy and important a loss, that I have forgotten a number of things which I should wish to have had known; but those which I recollect shall be related to you as exactly as lies in my power. For to represent in full measure his noble career suddenly arrested, to paint to you his indomitable courage, in a body worn out and prostrated by pain and the assaults of death, I confess, would demand a far better ability than mine: because, although, when in former years he discoursed on serious and important matters, he handled them in such a manner that it was difficult to reproduce exactly what he said, yet his ideas and his words at the last seemed to rival each other in serving him. For I am sure that I never knew him give birth to such fine conceptions, or display so much eloquence, as in the time of his sickness. If, Monseigneur, you blame me for introducing his more ordinary observations, please to know that I do so advisedly; for since they proceeded from him at a season of such great trouble, they indicate the perfect tranquillity of his mind and thoughts to the last.

On Monday, the 9th day of August 1563, on my return from the Court, I sent an invitation to him to come and dine with me. He returned word that he was obliged, but, being indisposed, he would thank me to do him the pleasure of spending an hour with him before he started for Medoc.

Shortly after my dinner I went to him. He had laid himself down on the bed with his clothes on, and he was already, I perceived, much changed.

He complained of diarrhoea, accompanied by the gripes, and said that he had it about him ever since he played with M. d'Escars with nothing but his doublet on, and that with him a cold often brought on such attacks.

I advised him to go as he had proposed, but to stay for the night at Germignac, which is only about two leagues from the town. I gave him this advice, because some houses, near to that where he was ping, were visited by the plague, about which he was nervous since his return from Perigord and the Agenois, here it had been raging; and, besides, horse exercise was, from my own experience, beneficial under similar circumstances. He set out, accordingly, with his wife and M.

Bouillhonnas, his uncle.

Early on the following morning, however, I had intelligence from Madame de la Boetie, that in the night he had fresh and violent attack of dysentery. She had called in physician and apothecary, and prayed me to lose no time coming, which (after dinner) I did. He was delighted to see me; and when I was going away, under promise to turn the following day, he begged me more importunately and affectionately than he was wont to do, to give him as such of my company as possible. I was a little affected; yet was about to leave, when Madame de la Boetie, as if she foresaw something about to happen, implored me with tears to stay the night. When I consented, he seemed to grow more cheerful. I returned home the next day, and on the Thursday I paid him another visit. He had become worse; and his loss of blood from the dysentery, which reduced his strength very much, was largely on the increase. I quitted his side on Friday, but on Saturday I went to him, and found him very weak. He then gave me to understand that his complaint was infectious, and, moreover, disagreeable and depressing; and that he, knowing thoroughly my constitution, desired that I should content myself with coming to see him now and then. On the contrary, after that I never left his side.

It was only on the Sunday that he began to converse with me on any subject beyond the immediate one of his illness, and what the ancient doctors thought of it: we had not touched on public affairs, for I found at the very outset that he had a dislike to them.

But, on the Sunday, he had a fainting fit; and when he came to himself, he told me that everything seemed to him confused, as if in a mist and in disorder, and that, nevertheless, this visitation was not unpleasing to him. "Death," I replied, "has no worse sensation, my brother." "None so bad," was his answer. He had had no regular sleep since the beginning of his illness; and as he became worse and worse, he began to turn his attention to questions which men commonly occupy themselves with in the last extremity, despairing now of getting better, and intimating as much to me. On that day, as he appeared in tolerably good spirits, I took occasion to say to him that, in consideration of the singular love I bore him, it would become me to take care that his affairs, which he had conducted with such rare prudence in his life, should not be neglected at present; and that I should regret it if, from want of proper counsel, he should leave anything unsettled, not only on account of the loss to his family, but also to his good name.

同类推荐
热门推荐
  • 争一世风华

    争一世风华

    对不起大家!本书由于排版和类型等问题,提前关闭。新书名字叫《览尽一世风华》!有追书的朋友希望可以来新书。本书不会太监,只是重新开了而已,新书会重新排版让大家看的更舒服一些。在此对不起大家了。新作链接www.*****.coml
  • 爱若如初:一个人的地老天荒

    爱若如初:一个人的地老天荒

    同学间是否有那么一段喧闹,最终在爱恋里黯淡了光阴;年少时是否有那么一段爱恋,只是在人海里重复着上演?他,萧暮洋,忘却前尘另结新欢;她,凌子岚,枯等成灰执念一生。七年忘却,相望陌路,再遇是命运的恩赐还是善意的玩弄?『空谷幽兰,白衣少年,等待万世千生的相遇,幽兰枯老而死,少年折箫而葬,箫为兰染,紫色怆然,紫箫永埋君侧,长伴一生......』这未写完的故事,现实续写爱情、可要修到第几重才能没有眼泪,忘却悲喜?一段任时光磨尽的爱情,两种渐行渐远的人生,枯等成灰的寂灭。。。
  • 公主嫁到:莫少,请接招

    公主嫁到:莫少,请接招

    她是来自修真大陆,天齐国世人皆知,才貌双全的长公主。可是却是个从娘胎带剧毒出生的的主,常年坐在轮椅,体弱多病,性格淡漠。当再次睁开眼睛后却是另外一个世界。二十一世纪,没有原身记忆,性格淡漠的她该何去何从有亲人,好吧,可是为什么原身是结婚的,这个她没意见,可丈夫却是个桃花运多的数不清的。天生无欲无求,性情冷淡的她遇见像痞子,又像个小孩子的他,只能……男子气概全无,暴跳如雷的瞪着她“我不同意离婚,坚决不同意……”“哦”莫渊表示,遇到老是想离婚的老婆,怎么办,在线等,急……某男很烦恼,自己媳妇太受欢迎也不好(本文男女主强,较慢热,喜欢宠宠宠,有小虐,大虐太虐心,欢迎入坑。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 此情不待桃李香

    此情不待桃李香

    作者:苏红润,男,彝族,1984年10月生,教师,云南省会泽县作家协会会员。数十篇文学作品散见于《散文选刊》等国内刊物。喜欢用文字追忆似水年华,展望美好未来。
  • 士虞礼

    士虞礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秦公子的快乐生活

    秦公子的快乐生活

    这是一个在和地球相似度99.9999%的平行宇宙中,突然得到了人生投资的秦公子开发游戏的枯燥生活。
  • 黑塞文集(全10卷)

    黑塞文集(全10卷)

    “德国浪漫派最后一位骑士”、诺贝尔文学奖得主黑塞新版10卷本文集,名家名译,收入长篇小说、中短篇作品、诗歌、散文、童话与画作,全面展示黑塞创作生涯。本套文集共10卷,收录《在轮下》《悉达多》《荒原狼》《纳齐斯与戈德蒙》《玻璃球游戏》《婚约》《克林格梭尔的最后夏天》《诗话人生》《堤契诺之歌》和《黑塞童话集》。
  • 如果我们从未相遇

    如果我们从未相遇

    她,现代都市的职场人,以为会平平淡淡过一生,可是自从遇见他的那一刻起,遇见他,爱上他,就注定不会平凡
  • 云川

    云川

    八百里锦绣云川,不入尘世的种族平静的生活着,直到有一天,有人翻开尘封的古籍,洞悉到那一段埋藏在岁月长河中的隐秘时,一切开始重演。她倾国倾城,美丽如仙,却被宿命漩涡卷入其中。八百里云川,仿若隔世经年般梦幻,那里书写着她一生中最为美好的经历,纵然岁月也难以抹去。本文文风淡,需要静心品味。