〈19〉This program was recorded last Wednesday,April Ist,to be relayed today.(本节目录制于上星期三,四月一日,定于今天播放)
〈19〉的指示中心已经映射到听话人和接收时间(RT)。
请注意:英语里,today,tomorow,yestoday这些指示词有“先用权”,即优先使用这些词之后就不能再用表示历法等绝对时间的词语指同一时间,例如:
〈20〉I"ll see you on Thursday.
(我星期四见你)
〈20〉如果是星期三说的,由于tomorow有先用权,Thursday就只能指下星期的星期四,如果想指本星期四,则应说成:
〈21〉I"ll see you tomorow.
(我明天见你)
〈20〉如果是星期四说的,由于today有先用权,Thursday也只能指下星期的星期四,如果想指本星期四,则应说成:
〈22〉I"ll see you today.
(我今天见你)
另外,英语里,由指示性修饰词和非指示性的度量词语相结合组成时间状语,如last monday(上星期一)nxet year(下一年)this afternoon(今天下午)。列文森指出,对这类时间状语的理解是有规律的:(a)按历法计算和不按历法计算的指示相对立;(b)普通名词单位,如weeks(星期),months(月),years(年)跟专有名词单位,如Monday(星期一),December(十二月),afternoon(下午)之间有区别,后一类单位不能用作度量词。例如this year有两个意思:①指包含编码时间的历法单位,从1月1日起到下一个1月1日止;②指从包含编码时间的那天开始度量的365天。一般来说,当X为week,months,year等普通名词时,thisX指包含编码时间的时间单位,可以是历法单位,也可以是非历法单位。但当Y是表示历法单位Z中的一个小单位的专有名词时,thisY常指包含编码时间的Z之中的单位Y,如:this August(今年八月)是指包含编码时间历法年中的八月。又如:thesmorning(今天上午),是指包含编码时间的周日(diurnal span)的上午,因此,在上午或下午都可以说this morning,指的都是同一段时间。
3.3.3 地点指示(Place deixis)地点指示是指明言语事件中相对于指示中心的方位。人或物的空间位置的确定必须以其他的人或物为参照点。
在英语中,纯地点指示词常见的有:方位副词here,there;指示代词this,that。此外,一些含固有指示成分的移动动词,如come、go也表示地点指示。
地点指示是以说话人为中心参照点的。here,近指:靠近说话人的地方;there,远指:远离说话人的地方。这是here、here最基本的地点指示用法。但是,there间(的听话人也可以用作以接收时RT)为参照点的近指,例如:
〈22〉How are things there?
(那儿的情形如何?)
this,靠近说话人之物;that,远离说话人之物。这是this、that最基本的地点指示用法。但是,有时this和that的近指—远指意义的区别不明显,在一些场合可以中和或互换。例如,在一盒型号大小不同的缝衣针中寻找某种型号的针,一旦找到时,既可以说This is it!也可以说That is it!还有些很有趣的情形,有时用this而不用that,是表示情感上的接近;有时用that而不用this,是表示情感上的疏远。莱昂斯称之为“情感指示”(empatheti cdeixis)。列文森指出:指示限定词跟表示空间关系的非指示性词语相结合,使方位指示的描写更加复杂化。例如:
〈23〉This side of the box.
(箱子的这一面)
可解释为“在箱子的几个面中在说话时间离说话人最近的一面”,而
〈24〉This side of the tree.
(树的这一面)
则应该解释为“在说话时间从说话人所处位置可以看见的树的那一部分面积”。这种意思差别显然是因为箱子和树不同:箱子有“面”,而树没有“面”。又如:
〈25〉The cat is behind the car.
(猫在汽车后面)
这个句子是有歧义的。behind可以是指示用法(即汽车位于猫和说话人之间),也可以是非指示用法(即猫在汽车的尾部)。可见有的物体有固有的方向性,分前面、后面、两侧等。这些物体可以在指示时选择它的一个方面,也可以非指示地提及它的一个方面。指示/非指示的歧义现象相当普遍,常使听话人为难,例如:
〈26〉Bob is the man to the left of Mark.
(鲍勃是在马克左边的那个人。)
〈26〉中Bob可以是在Mark自己的左边(非指示用法),也可以是在说话人观察角度的左边(指示用法)。还必须注意到,在英语中,一些含固有指示成分的移动动词例如come和go表示言语事件参与者移动的方向不同。例如:
〈27〉He"s coming.
〈27〉的意思是“他正朝说话人在编码时间的方位移动”。
〈28〉He"s going.
〈28〉的意思是“他向离开说话人在编码时间的方位移动”。但是,也常常听到I"m coming这样的话,例如:
〈29〉A:Hurry up,Pete.We"re leaving.
(彼得,我们赶快离开)
B:Go a head.I"mcoming.
(走吧!我就来)
这该怎么解释呢?语用学家把这种用法解释为“礼貌的观点转移”(即说话人不以自己为参照点,而把参照点转移到听话人所处的方位上去,以示礼貌):把I"m going变为I"m coming.请留心!现在汉语里,“来”也有这种用法,例如:
〈30〉[辛楣在电话里说]“哙,老方呀,……今天你作主人,没有付账就跑,我们做客人的身上没带钱,扣在咖啡馆里等你来救命呢!S.O.S快来!”鸿渐忍不住笑道:“我就来了”。
———钱钟书:《围城》
〈31〉[电话]:“老李,请你今天上午九点来教研室开会。”“好,我就来”。
我们再回到英语,come还有一种特殊的用法,即以说话人或听话人的住宅为指示参照点,而在说话时两人都身处住宅之外,例如:
〈32〉I came over several times to vist you,but you were never here.
(我来拜访你好几次,但你一次都不在那儿)
〈32〉以听话人的住宅为指示参照点。
〈33〉We are organizing a party at our place,Willl you becoming?
(我们在寓所组织一次聚会,你来吗?)
〈33〉以说话人的住宅为指示参照点。列文森指出,对英语的go(去),以及bring(带来)和take(取走)也能进行类似come(来)的分析。