登陆注册
37958300000025

第25章 CHAPTER XIII. HOW THEY LIVED AT CASTLE RINGSTETTEN

The writer of this story, both because it moves his own heart, and because he wishes it to move that of others, begs you, dear reader, to pardon him, if he now briefly passes over a considerable space of time, only cursorily mentioning the events that marked it. He knows well that he might portray skilfully, step by step, how Huldbrand's heart began to turn from Undine to Bertalda; how Bertalda more and more responded with ardent affection to the young knight, and how they both looked upon the poor wife as a mysterious being rather to be feared than pitied; how Undine wept, and how her tears stung the knight's heart with remorse without awakening his former love, so that though he at times was kind and endearing to her, a cold shudder would soon draw him from her, and he would turn to his fellow-mortal, Bertalda. All this the writer knows might be fully detailed, and perhaps ought to have been so; but such a task would have been too painful, for similar things have been known to him by sad experience, and he shrinks from their shadow even in remembrance. You know probably a like feeling, dear reader, for such is the lot of mortal man. Happy are you if you have received rather than inflicted the pain, for in such things it is more blessed to receive than to give. If it be so, such recollections will only bring a feeling of sorrow to your mind, and perhaps a tear will trickle down your cheek over the faded flowers that once caused you such delight. But let that be enough. We will not pierce our hearts with a thousand separate things, but only briefly state, as I have just said, how matters were.

Poor Undine was very sad, and the other two were not to be called happy. Bertalda especially thought that she could trace the effect of jealousy on the part of the injured wife whenever her wishes were in any way thwarted by her. She had therefore habituated herself to an imperious demeanor, to which Undine yielded in sorrowful submission, and the now blinded Huldbrand usually encouraged this arrogant behavior in the strongest manner. But the circumstance that most of all disturbed the inmates of the castle, was a variety of wonderful apparitions which met Huldbrand and Bertalda in the vaulted galleries of the castle, and which had never been heard of before as haunting the locality. The tall white man, in whom Huldbrand recognized only too plainly Uncle Kuhleborn, and Bertalda the spectral master of the fountain, often passed before them with a threatening aspect, and especially before Bertalda; so much so, that she had already several times been made ill with terror, and had frequently thought of quitting the castle. But still she stayed there, partly because Huldbrand was so dear to her, and she relied on her innocence, no words of love having ever passed between them, and partly also because she knew not whither to direct her steps.

The old fisherman, on receiving the message from the lord of Ringstetten that Bertalda was his guest, had written a few lines in an almost illegible hand, but as good as his advanced age and long dis-would admit of.

"I have now become," he wrote, "a poor old widower, for my dear and faithful wife is dead. However lonely I now sit in my cottage, Bertalda is better with you than with me. Only let her do nothing to harm my beloved Undine! She will have my curse if it be so." The last words of this letter, Bertalda flung to the winds, but she carefully retained the part respecting her absence from her father--just as we are all wont to do in similar circumstances.

One day, when Huldbrand had just ridden out, Undine summoned together the domestics of the family, and ordered them to bring a large stone, and carefully to cover with it the magnificent fountain which stood in the middle of the castle-yard. The servants objected that it would oblige them to bring water from the valley below.

Undine smiled sadly. "I am sorry, my people," she replied, "to increase your work. I would rather myself fetch up the pitchers, but this fountain must be closed. Believe me that it cannot be otherwise, and that it is only by so doing that we can avoid a greater evil."

The whole household were glad to be able to please their gentle mistress; they made no further inquiry, but seized the enormous stone. They were just raising it in their hands, and were already poising it over the fountain, when Bertalda came running up, and called out to them to stop, as it was from this fountain that the water was brought which was so good for her complexion, and she would never consent to its being closed. Undine, however, although gentle as usual, was more than usually firm. She told Bertalda that it was her due, as mistress of the house, to arrange her household as she thought best, and that, in this, she was accountable to no one but her lord and husband. "See, oh, pray see," exclaimed Bertalda, in an angry, yet uneasy tone, "how the poor beautiful water is curling and writhing at being shut out from the bright sunshine and from the cheerful sight of the human face, for whose mirror it was created!"

The water in the fountain was indeed wonderfully agitated and hissing; it seemed as if something within were struggling to free itself, but Undine only the more earnestly urged the fulfilment of her orders. The earnestness was scarcely needed. The servants of the castle were as happy in obeying their gentle mistress as in opposing Bertalda's haughty defiance; and in spite of all the rude scolding and threatening of the latter the stone was soon firmly lying over the opening of the fountain. Undine leaned thoughtfully over it, and wrote with her beautiful fingers on its surface. She must, however, have had something very sharp and cutting in her hand, for when she turned away, and the servants drew near to examine the stone, they perceived various strange characters upon it, which none of them had seen there before.

同类推荐
热门推荐
  • 妃在江湖总挨刀:落魄皇妃

    妃在江湖总挨刀:落魄皇妃

    一个不靠谱的皇帝:你们去乞讨吧,谁乞讨的钱多皇位就给谁。一个不着调的亲爹:孩子啊,这一路上除了可能会死个四五回,也没什么大风险。一个更不要脸的皇子:借我十两银子我让你当皇后,说到做到!她息若烟一夜之间家道中落也就算了,可是这一路上遇到的都是些什么玩意儿啊?抱怨归抱怨,既然身在江湖了,还能咋办?闯吧。哪儿想到……“王爷,那丫头又把别人店里的碗砸了!”王爷深深叹息:“走吧,我们去给人家拖地还债去。”
  • 仙剑奇侠传之荆无涯

    仙剑奇侠传之荆无涯

    还记得仙剑奇侠传给你带来的感动、搞笑和紧张吗?曾几何时我们看仙剑奇侠传笑了、哭了,可是仙剑奇侠传就这样没了吗?不,仙剑奇侠传之荆无涯在等着你
  • 农家甜妻的直播日子

    农家甜妻的直播日子

    她是农业大学毕业的开朗女子,刚刚大学毕业的她在一次直播种田中被雷一下子劈到了山里汉的婆娘身上。欧买噶的!这直播间的人数怎么越来越多是怎么搞的?好吧好吧为了打赏只能捋起锄头加油干了!他是一名猎户真真的猎户,自从婆娘溺水醒后家里怎么变得越来越富有了?嘿嘿,好事好事,这个婆娘真旺夫啊。
  • 永安公主

    永安公主

    她出身高贵,却满身风尘。半生繁华半生恨,永安公主不得安,终是美人乱了江山,还是江山祸了美人?(PS:简介尴尬,文风偏黑暗,慎入。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我的菜单

    我的菜单

    老板,来一屉猪肉大葱的包子,在来碗豆腐脑。这是一部吃货的自传!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 把我家总裁撩回家

    把我家总裁撩回家

    在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。纪晚晴:“自从我遇到他后,只想与他相知相守,相濡以沫,执子之手,与子偕老。”祁煜筠:“感谢命运,让我花费27年,能与我家夫人相遇,愿得一心人,白头不相离。”(本剧绝无小三、小四,男主女主一对一-互撩,全剧神助攻)
  • 女王回归,迷糊葬送一世情

    女王回归,迷糊葬送一世情

    回归后,都慢慢成为了各自生活中的女王,在世人面前的冷酷无情,在“情”字上却犯了迷糊,一句口误的话就葬送了自己的一世,被人拐了都不知道,还傻乎乎的跑去帮人数钱。
  • 念念追夫记

    念念追夫记

    重生文,前世女主嫁给渣男,和离后嫁给男主,男主对女主千般好,可是好景不长,男主飞机失事,女主痛失所爱,所幸自杀,结果发现自己竟然没死,反到重生了,于是就开始了虐渣男,反追男主的甜甜爱情小故事。