登陆注册
37952900000083

第83章 CHAPTER XXVI. MORE OF MY OBSTINACY.(2)

Tell me how she is, how she looks, what she is doing. I am always thinking of her. Not a day passes but I mourn the loss of her.

Oh, if she had only been contented to let matters rest as they were! Oh, if she had never discovered the miserable truth!

"She spoke of reading the Trial when I saw her last. Has she persisted in doing so? I believe--I say this seriously, mother--Ibelieve the shame and the horror of it would have been the death of me if I had met her face to face when she first knew of the ignominy that I have suffered, of the infamous suspicion of which I have been publicly made the subject. Think of those pure eyes looking at a man who has been accus ed (and never wholly absolved) of the foulest and the vilest of all murders, and then think of what that man must feel if he have any heart and any sense of shame left in him. I sicken as I write of it.

"Does she still meditate that hopeless project--the offspring, poor angel, of her artless, unthinking generosity? Does she still fancy that it is in _her_ power to assert my innocence before the world? Oh, mother (if she do), use your utmost influence to make her give up the idea! Spare her the humiliation, the disappointment, the insult, perhaps, to which she may innocently expose herself. For her sake, for my sake, leave no means untried to attain this righteous, this merciful end.

"I send her no message--I dare not do it. Say nothing, when you see her, which can recall me to her memory. On the contrary, help her to forget me as soon as possible. The kindest thing I can do--the one atonement I can make to her--is to drop out of her life."With those wretched words it ended. I handed his letter back to his mother in silence. She said but little on her side.

"If _this_ doesn't discourage you," she remarked, slowly folding up the letter, "nothing will. Let us leave it there, and say no more."I made no answer--I was crying behind my veil. My domestic prospect looked so dreary! my unfortunate husband was so hopelessly misguided, so pitiably wrong! The one chance for both of us, and the one consolation for poor Me, was to hold to my desperate resolution more firmly than ever. If I had wanted anything to confirm me in this view, and to arm me against the remonstrances of every one of my friends, Eustace's letter would have proved more than sufficient to answer the purpose. At least he had not forgotten me; he thought of me, and he mourned the loss of me every day of his life. That was encouragement enough--for the present. "If Ariel calls for me in the pony-chaise to-morrow," I thought to myself, "with Ariel I go."Mrs. Macallan set me down at Benjamin's door.

I mentioned to her at parting--I stood sufficiently in awe of her to put it off till the last moment--that Miserrimus Dexter had arranged to send his cousin and his pony-chaise to her residence on the next day; and I inquired thereupon whether my mother-in-law would permit me to call at her house to wait for the appearance of the cousin, or whether she would prefer sending the chaise on to Benjamin's cottage. I fully expected an explosion of anger to follow this bold avowal of my plans for the next day. The old lady agreeably surprised me. She proved that she had really taken a liking to me: she kept her temper.

"If you persist in going back to Dexter, you certainly shall not go to him from my door," she said. "But I hope you will _not_persist. I hope you will awake a wiser woman to-morrow morning."The morning came. A little before noon the arrival of the pony-chaise was announced at the door, and a letter was brought in to me from Mrs. Macallan.

"I have no right to control your movements," my mother-in-law wrote. "I send the chaise to Mr. Benjamin's house; and Isincerely trust that you will not take your place in it. I wish Icould persuade you, Valeria, how truly I am your friend. I have been thinking about you anxiously in the wakeful hours of the night. _How_ anxiously, you will understand when I tell you that I now reproach myself for not having done more than I did to prevent your unhappy marriage. And yet, what more I could have done I don't really know. My son admitted to me that he was courting you under an assumed name, but he never told me what the name was. Or who you were, or where your friends lived. Perhaps Iought to have taken measures to find this out. Perhaps, if I had succeeded, I ought to have interfered and enlightened you, even at the sad sacrifice of ****** an enemy of my own son. I honestly thought I did my duty in expressing my disapproval, and in refusing to be present at the marriage. Was I too easily satisfied? It is too late to ask. Why do I trouble you with an old woman's vain misgivings and regrets? My child, if you come to any harm, I shall feel (indirectly) responsible for it. It is this uneasy state of mind which sets me writing, with nothing to say that can interest you. Don't go to Dexter! The fear has been pursuing me all night that your going to Dexter will end badly.

Write him an excuse. Valeria! I firmly believe you will repent it if you return to that house."Was ever a woman more plainly warned, more carefully advised, than I? And yet warning and advice were both thrown away on me.

Let me say for myself that I was really touched by the kindness of my mother-in-law's letter, though I was not shaken by it in the smallest degree. As long as I lived, moved, and thought, my one purpose now was to make Miserrimus Dexter confide to me his ideas on the subject of Mrs. Eustace Macallan's death. To those ideas I looked as my guiding stars along the dark way on which Iwas going. I wrote back to Mrs. Macallan, as I really felt gratefully and penitently. And then I went out to the chaise.

同类推荐
  • 尚论后篇

    尚论后篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五灯严统解惑编

    五灯严统解惑编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 周易述

    周易述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大佛略忏一卷

    大佛略忏一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说净意优婆塞所问经

    佛说净意优婆塞所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 大学恋恋笔记本

    大学恋恋笔记本

    她想要完美的爱情、完美的婚礼、完美的新婚之夜,上帝却像在跟她开玩笑一样,让她在勤工俭学当兼职小保姆的时候,遇到一个有前妻、有儿子的古怪男人。这个男人整天顶着一张死人脸喊累,更恐怖的是:他的前妻死得不明不白,他的儿子像小天使一样可爱又像小恶魔一样可恶。在学业关键时刻,面对彼此的差异、父母的压力、外界的嘲讽,以及来自小恶魔的致命一击,她究竟会如何抉择?(剧情向甜虐宠文、高甜微虐结局HE)PS:这只是一个完整的故事,从女主大二下学期遇上男主时,开始记录。
  • 神话从聊斋开始

    神话从聊斋开始

    一花一世界,一树一菩提!重生一世,苏提只想安分的做个富家公子,然而现实却将他逼成了一代魔头!聊斋世界,祭炼本心;蜀山世界,称尊老祖;白蛇世界,修身觅法;西游世界,证道长生……“恭喜《七十二变》模拟成功!”……一款游戏穿梭模拟器,开启了苏提的神话之旅……本书书友群:902343039
  • The Autobiography of a Slander

    The Autobiography of a Slander

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 少爷的绝版公主

    少爷的绝版公主

    那天晚上她的闺蜜竟然和他合伙来骗她!她决心不再理他,就在那一天,他从后面环住她,“你难道没有什么话想跟我说吗?”“你喜欢我吗?”“不喜欢。”他实话实说。“哦”她不禁有点难过。“我爱你!”(万能男神拽千金在此重新发布,因为复审实在太慢,以后会一天2/3/4更的!)
  • 再吹次晚风

    再吹次晚风

    只要让我找到你,哪怕转换时空兜转千回都好。即使总是分不清现实梦境,那就依稀想起你同我讲过的话:耘纤,一起吹过晚风的人,应该会记得更久一点。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 爆笑穿越:爱妃,乖乖入怀

    爆笑穿越:爱妃,乖乖入怀

    因为前男友的逼迫,不小心误杀了她。她却误打误撞地穿越到一个神秘大陆的一个国家,遇上了段誉辰。两个欢喜冤家日久生情,最后呢,遇上了一死两伤的后果,悲哉,悲哉!真是儿女情感的大悲哀呀!谁叫那个前男友有病要杀人?又一个悲哀。
  • 华丽转身之歌后好耀眼

    华丽转身之歌后好耀眼

    在寻找梦想的路上,程希感谢在人生遇到的所有人,因为有了他们的存在,才会让自己发现自己的最好的梦想。程希一路披荆斩棘,勇敢地登上耀眼的舞台。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 望帝金沙

    望帝金沙

    古老的蜀国,神秘的金沙,流传千年的文化。美妙绝伦的太阳神鸟究竟有着怎样力量,瞩世腾飞的那一刻意味着什么?是什么让石人替代了残忍的活人祭,大祭司的背后有着怎样的阴谋?一个叫金丹的女孩偶然间穿越到2700多年前的部落,开始了匪夷所思的人生之旅。在历史的漩涡里金丹彰显着自认为平凡却在远古时代遥不可及的力量,见证了一个王朝的形成、兴盛直至篡位衰败。归来吧,是谁在睡梦里声声呼唤?我的妻,是谁在灵魂深处苦苦纠结?一段痴缠的感情贯穿一个伟大男人的一生,从少年的蒲卑到成年的杜宇再到年迈的望帝,金丹徘徊在现代与古蜀之间,情归何处?