登陆注册
37952900000047

第47章 CHAPTER XVI. FIRST QUESTION--DID THE WOMAN DIE POI

"I was awoke at the time I have mentioned by the ringing of the hand-bell which she kept on her bed-table. Let me say for myself that I had only fallen asleep on the sofa in the bedroom at past two in the morning from sheer fatigue. Mrs. Macallan was then awake. She was in one of her bad humors with me. I had tried to prevail on her to let me remove her dressing-case from her bed-table, after she had used it in ****** her toilet for the night. It took up a great deal of room; and she could not possibly want it again before the morning. But no; she insisted on my letting it be. There was a glass inside the case; and, plain as she was, she never wearied of looking at herself in that glass. I saw that she was in a bad state of temper, so I gave her her way, and let the dressing-case be. Finding that she was too sullen to speak to me after that, and too obstinate to take her composing draught from me when I offered it, I laid me down on the sofa at her bed foot, and fell asleep, as I have said.

"The moment her bell rang I was up and at the bedside, ready to make myself useful.

"I asked what was the matter with her. She complained of faintness and depression, and said she felt sick. I inquired if she had taken anything in the way of physic or food while I had been asleep. She answered that her husband had come in about an hour since, and, finding her still sleepless, had himself administered the composing draught. Mr. Macallan (sleeping in the next room) joined us while she was speaking. He too had been aroused by the bell. He heard what Mrs. Macallan said to me about the composing draught, and made no remark upon it. It seemed to me that he was alarmed at his wife's faintness. I suggested that she should take a little wine, or brandy and water. She answered that she could swallow nothing so strong as wine or brandy, having a burning pain in her stomach already. I put my hand on her stomach--quite lightly. She screamed when I touched her.

"This symptom alarmed us. We went to the village for the medical man who had attended Mrs. Macallan during her illness: one Mr. Gale.

"The doctor seemed no better able to account for the change for the worse in his patient than we were. Hearing her complain of thirst, he gave her some milk. Not long after taking it she was sick. The sickness appeared to relieve her. She soon grew drowsy and slumbered. Mr. Gale left us, with strict injunctions to send for him instantly if she was taken ill again.

"Nothing of the sort happened; no change took place for the next three hours or more. She roused up toward half-past nine and inquired about her husband. I informed her that he had returned to his own room, and asked if I should send for him. She said 'No.' I asked next if she would like anything to eat or drink.

She said 'No' again, in rather a vacant, stupefied way, and then told me to go downstairs and get my breakfast. On my way down Imet the housekeeper. She invited me to breakfast with her in her room, instead of in the servants' hall as usual. I remained with the housekeeper but a short time--certainly not more than half an hour.

"Coming upstairs again, I met the under-housemaid sweeping on one of the landings.

"The girl informed me that Mrs. Macallan had taken a cup of tea during my absence in the housekeeper's room. Mr. Macallan's valet had ordered the tea for his mistress by his master's directions.

The under-housemaid made it, and took it upstairs herself to Mrs.

Macallan's room. Her master, she said, opened the door when she knocked, and took the tea-cup from her with his own hand. He opened the door widely enough for her to see into the bedroom, and to notice that nobody was with Mrs. Macallan but himself.

"After a little talk with the under-housemaid, I returned to the bedroom. No one was there. Mrs. Macallan was lying perfectly quiet, with her face turned away from me on the pillow.

Approaching the bedside, I kicked against something on the floor.

It was a broken tea-cup. I said to Mrs. Macallan, 'How comes the tea-cup to be broken, ma'am?' She answered, without turning toward me, in an odd, muffled kind of voice, 'I dropped it.'

'Before you drank your tea, ma'am?' I asked. 'No,' she said; 'in handing the cup back to Mr. Macallan, after I had done.' I had put my question, wishing to know, in case she had spilled the tea when she dropped the cup, whether it would be necessary to get her any more. I am quite sure I remember correctly my question and her answer. I inquired next if she had been long alone. She said, shortly, 'Yes; I have been trying to sleep.' I said, 'Do you feel pretty comfortable?' She answered, 'Yes,' again. All this time she still kept her face sulkily turned from me toward the wall. Stooping over her to arrange the bedclothes, I looked toward her table. The writing materials which were always kept on it were disturbed, and there was wet ink on one of the pens. Isaid, 'Surely you haven't been writing, ma'am?' 'Why not?' she said; 'I couldn't sleep.' 'Another poem?' I asked. She laughed to herself--a bitter, short laugh. 'Yes,' she said, 'another poem.'

'That's good,' I said; 'it looks as if you were getting quite like yourself again. We shan't want the doctor any more to-day.'

She made no answer to this, except an impatient sign with her hand. I didn't understand the sign. Upon that she spoke again, and crossly enough, too--'I want to be alone; leave me.'

"I had no choice but to do as I was told. To the best of my observation, there was nothing the matter with her, and nothing for the nurse to do. I put the bell-rope within reach of her hand, and I went downstairs again.

同类推荐
  • 上清众真教戒德行经

    上清众真教戒德行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • God The Invisible King

    God The Invisible King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Five Children and It

    Five Children and It

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元剧西游记

    元剧西游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文学

    文学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 从爱情公寓开始之神级选择反转

    从爱情公寓开始之神级选择反转

    在熬夜看爱情公寓时,意外穿越到了爱情公寓的位面。看着绑定了神级选择系统的他的不平凡的生活。PS:书友群以后发单张
  • 噬魂之沐

    噬魂之沐

    爱与恨之间的徘徊,让她在痛苦与挣扎中扭曲了自己的灵魂是放弃仇恨还是让灵魂被仇恨吞噬......——沐冉勾人心魄的美丽女人出现在她的生命中是一段友情,亦是不幸的开始?姐姐,我相信你......——尤小雅PS:菲菲发誓,这是一部言情,绝非灵异
  • 梦溯民国之旅

    梦溯民国之旅

    民国时期,烽烟不断。文人墨客之间暗讽言喻针锋相对…在这个黑暗混沌的社会,仿若没有光没有温度,有的人堕落,有的人麻木,有的人奋起反抗,有的人与狼相伴。但她,仿佛是这个世界中格格不入的天使,于黑暗之中奋力拉起了多少双无助迷茫的手。你看,乌鸦无所畏惧地穿越天际,人们笑它丑陋平庸,它笑人们愚昧且不知如何在孤独与黑暗之中忍辱负重。”少女轻轻地笑着,杏眼中流动繁星般的光,“它们,也许是太阳的后裔吧。”
  • 席先生又真香了

    席先生又真香了

    涅槃重活一世的韩叶书,只想在娱乐圈里发光发热,不曾料想过会跌入京都席家大少编织的温柔陷阱里。婚礼前夕,席家大少凭空多了个私生子出来,浇灭了韩叶书那颗炽热的心。黑色夜幕里,少女泪眼摩挲指控着男人的罪行,心脏撕裂般的痛让她看清了这个男人的真实面目。“我把一颗赤忱的心交给你,换来的是你无情的践踏。”“席琂啊,终究是我错了,错在将你放到了心上。”“我怎么能奢望你会真心待我呢,还是怪我太天真了,赵可卿果真没骗我,呵……”“自此,你我一刀两断,再无瓜葛!”少女踉跄离去的影子被昏暗的灯光所拉长,倒映在男人通红的瞳孔里,徒留一脸死寂。他终究还是伤了她的心,他终究也弄丢了她……四年后,知名歌手Clover携新专辑高调归国,据说,Clover的样貌像极了SY集团总裁已逝的妻子,听到传闻的Clover像是听到了个好笑的笑话,调侃道,“哦?那还真是有缘。”(重生1v1短文,女主重生)
  • 凶灵直播间

    凶灵直播间

    凶灵,恶鬼,黑白无常,牛头马面,要是他们开启了直播会是怎样的?
  • 口红与毒药

    口红与毒药

    楚西,南沐两大神秘世家的继承者相遇,会擦出什么样的火花?
  • 天渊古道

    天渊古道

    命运若不掌握在自己手中,活着还有什么意义法则难道就是能力的界限,不能逾越那就打破它如若前方的路荆棘密布,那我就披荆斩棘乾坤未定,始末未知苍穹之旅,渊博之地本书是一本现实主义玄幻文新书需要收藏推荐,望各位看官手留余香放心收藏,养肥在杀绝不让各位看官失望,每天1更,想尽一切办法挑战3更,只要收藏过百,吐血2更起,希望走过路过的看官给点鼓励,有意见咱们评论区见!
  • 木阳与百龄

    木阳与百龄

    异地恋,如修行。思念如马,漂洋过海,自别离,未停蹄。……贺白龄:“亲爱的,我爱你,可是……抚摸不到你!”陈木阳:“亲爱的,熬过异地恋,我们结婚吧!”……1903天,风尘仆仆,不知归途。
  • 伪装萌宝甜又甜

    伪装萌宝甜又甜

    或许是孟婆忘记给顾音冉喝孟婆汤了,也有可能是因为那碗孟婆汤功效不好。顾音冉在转世后记忆并未消失。而且还投胎到了五大家族中的顾氏,父母和哥哥把她宠上天,简直不要太幸福。当然了,至于这是不是因为顾音冉上一世拯救了银河系,咱们就不得而知了。