登陆注册
37424200000008

第8章 LETTER--To Herodotus Epistle(1)

To Herodotus of Halicarnassus,greeting.--Concerning the matters set forth in your histories,and the tales you tell about both Greeks and Barbarians,whether they be true,or whether they be false,men dispute not little but a great deal.Wherefore I,being concerned to know the verity,did set forth to make search in every manner,and came in my quest even unto the ends of the earth.For there is an island of the Cimmerians beyond the Straits of Heracles,some three days'voyage to a ship that hath a fair following wind in her sails;and there it is said that men know many things from of old:thither,then,I came in my inquiry.Now,the island is not small,but large,greater than the whole of Hellas;and they call it Britain.In that island the east wind blows for ten parts of the year,and the people know not how to cover themselves from the cold.

But for the other two months of the year the sun shines fiercely,so that some of them die thereof,and others die of the frozen mixed drinks;for they have ice even in the summer,and this ice they put to their liquor.Through the whole of this island,from the west even to the east,there flows a river called Thames:a great river and a laborious,but not to be likened to the River of Egypt.

The mouth of this river,where I stepped out from my ship,is exceedingly foul and of an evil savour by reason of the city on the banks.Now this city is several hundred parasangs in circumference.

Yet a man that needed not to breathe the air might go round it in one hour,in chariots that run under the earth;and these chariots are drawn by creatures that breathe smoke and sulphur,such as Orpheus mentions in his "Argonautica,"if it be by Orpheus.The people of the town,when I inquired of them concerning Herodotus of Halicarnassus,looked on me with amazement,and went straightway about their business--namely,to seek out whatsoever new thing is coming to pass all over the whole inhabited world,and as for things old,they take no keep of them.

Nevertheless,by diligence I learned that he who in this land knew most concerning Herodotus was a priest,and dwelt in the priests'city on the river which is called the City of the Ford of the Ox.

But whether Io,when she wore a cow's shape,had passed by that way in her wanderings,and thence comes the name of that city,I could not (though I asked all men I met)learn aught with certainty.But to me,considering this,it seemed that Io must have come thither.

And now farewell to Io.

To the City of the Priests there are two roads:one by land;and one by water,following the river.To a well-girdled man,the land journey is but one day's travel;by the river it is longer but more pleasant.Now that river flows,as I said,from the west to the east.And there is in it a fish called chub,which they catch;but they do not eat it,for a certain sacred reason.Also there is a fish called trout,and this is the manner of his catching.They build for this purpose great dams of wood,which they call weirs.

Having built the weir they sit upon it with rods in their hands,and a line on the rod,and at the end of the line a little fish.There then they "sit and spin in the sun,"as one of their poets says,not for a short time but for many days,having rods in their hands and eating and drinking.In this wise they angle for the fish called trout;but whether they ever catch him or not,not having seen it,Icannot say;for it is not pleasant to me to speak things concerning which I know not the truth.

Now,after sailing and rowing against the stream for certain days,Icame to the City of the Ford of the Ox.Here the river changes his name,and is called Isis,after the name of the goddess of the Egyptians.But whether the Britons brought the name from Egypt or whether the Egyptians took it from the Britons,not knowing I prefer not to say.But to me it seems that the Britons are a colony of the Egyptians,or the Egyptians a colony of the Britons.Moreover,when I was in Egypt I saw certain soldiers in white helmets,who were certainly British.But what they did there (as Egypt neither belongs to Britain nor Britain to Egypt)I know not,neither could they tell me.But one of them replied to me in that line of Homer (if the Odyssey be Homer's),"We have come to a sorry Cyprus,and a sad Egypt."Others told me that they once marched against the Ethiopians,and having defeated them several times,then came back again,leaving their property to the Ethiopians.But as to the truth of this I leave it to every man to form his own opinion.

Having come into the City of the Priests,I went forth into the street,and found a priest of the baser sort,who for a piece of silver led me hither and thither among the temples,discoursing of many things.

Now it seemed to me a strange thing that the city was empty,and no man dwelling therein,save a few priests only,and their wives,and their children,who are drawn to and fro in little carriages dragged by women.But the priest told me that during half the year the city was desolate,for that there came somewhat called "The Long,"or "The Vac,"and drave out the young priests.And he said that these did no other thing but row boats,and throw balls from one to the other,and this they were made to do,he said,that the young priests might learn to be humble,for they are the proudest of men.

同类推荐
  • The Patchwork Girl of Oz

    The Patchwork Girl of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元始天尊说甘露升天神咒妙经

    元始天尊说甘露升天神咒妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛国记

    佛国记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说谤佛经

    佛说谤佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琴操

    琴操

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 等待灵气复苏的日子

    等待灵气复苏的日子

    这是一个普通人得到了一个修仙系统,在灵气枯竭的末法时代下等待灵气复苏的故事。红尘一杯酒,去我三千丝不羡人间一场醉,蓦然回首已成仙PS:本书慢热,没有装逼打脸没有一出来就扮猪吃虎无敌与天下的套路书友群:有兴趣的可以加一下856581839
  • 网游之辉煌纪年

    网游之辉煌纪年

    战争祭司极光笑了笑,手中的拜索斯帝国荣誉勋章化为了齑粉,身后公会的成员们纷纷随着他做出了同样的举动,飘飞的金色粉末在战火中散发出美丽的光芒,在三大阵营玩家不可思议的眼神中,极光笑了:“没有人可以左右幻影旅团的意志,如果没有国家接纳我们,那我们就自己建立一个国家!”
  • 黑客老师:再黑我试试

    黑客老师:再黑我试试

    她除了学习就是打游戏,一次闲聊,她得罪了IT界风云人物,从此她再没有安逸的网游打BOSS生活,第一次她游戏里莫名成了抛夫的毒妇,她大呼:“黑客,敢再黑我试试。”好不容易遇到终极大BOSS,刚爆完准备捡宝,电脑突然蓝屏,她猛敲键盘:“黑客,我恨你一辈子。”电脑里突然多了一些电影,她暴怒:“黑客,你死定了。”黑客终于有了回应:“鹿死谁手还不一定,不过那些电影你多看看到是可以培养我们的感情。”她暴走,之后总结,东西可以乱吃,话不能乱讲。
  • 大崩灭

    大崩灭

    万载岁月,神界封闭,盛世将启,乱世降临。神碑坠落,古经再现,腥风血雨,英雄逆天。楚浩逆天改命,携神碑而来,耀古经之威,驰骋苍穹。星空古路,高歌而来,美眷相伴,君临诸天。新书上传,求各种……
  • 我在身后等你转身

    我在身后等你转身

    寂语——咸咸的眼泪是离开的提示,我们谁都没有在乎的角落,流经过你多少的无奈。若当初都不曾朦胧的看待爱情,今惜的成熟,从何而来?若当初都能明白,你是否还会离开?若当初你不曾离开,今日是否还会遇见?我们的青春好像水墨画,调不出彩色的未来,曾经却总是黑白。
  • 青少年不可不知的德育修养常识

    青少年不可不知的德育修养常识

    李超主编的《青少年不可不知的德育修养常识》涵盖了道德修养方面的知识;作为青少年课外读物,与课本的枯燥单调相比,《青少年不可不知的德育修养常识》中的知识点言筒意赅、通俗易懂,易于被肯少年朋友们接受。
  • 身未动,心已远:做都市中的心灵旅者

    身未动,心已远:做都市中的心灵旅者

    子曰:“知者乐水,仁者乐山”。林语堂云:“一个真正的旅行家必是一个流浪者,经历者流浪者的快乐、诱惑和探险意志。旅行必须流浪式,否则便不成其为旅行”。歌德讲:“人之所以爱旅行,不是为了抵达目的地,而是为了享受旅途中的种种乐趣”。其实,对于旅行,每个人都有自己的诠释。旅行,对你来说是消遣,对他来说是生活,对有些人,也许就是生命的全部,是活着的理由。带着心灵和身体一起安于途中吧!
  • 你的笑容由我来守护

    你的笑容由我来守护

    修仙界的慕君上仙,法力深不可测,性子飘忽不定,在众人面前一向是高冷,骄傲。但在他那可爱的小徒弟面前便是逗比、温柔、细心。“师傅!我饿了!”“小悦儿,为师这就去给你做饭。”“师傅!我好无聊啊!”“那为师给你讲故事吧。”某悦儿毫无形象的翻了个白眼,“师傅,你真幼稚。”“幼稚吗?”某悦儿实在不想理她这幼稚的师傅,遁走~【男主女主身心干净,逗逼文文望各位采纳了^O^】
  • 诸天皆宅

    诸天皆宅

    房子不受控制的在世界间漂流,并没有对翟仁的生活造成什么影响,他依旧是老样子,只不过偶尔来敲门的客人,让他有些烦恼……而这些客人在离开后,都不自觉的受到了翟仁的影响,开始慢慢变宅……科技宅,幕后BOSS,肥宅,文艺宅,痴心宅……欣赏了万千风景,接触了千百面孔,听说了百世轮回,嗅到了十年生死,品味了一往情深,一切,依旧仿佛过眼云烟,梦幻泡影。
  • 陌

    追忆星星年岁,命陌;轮回双生血缘亲陌;破碎生命信仰友陌;轻描拾荒之旅尘世陌;这四出戏剧般的情节点燃了一个坚强女孩的生命,让她活得如此丰盛。人生如戏,还是戏如人生。我们所走过的路皆是如此,却都在当时只道是寻常的惶惑中,迷失,忘记。