[0710]解救俘虏
舍布卜开始讲述解救俘虏的经过:
弟兄们,那些人听过我的表述和我吟诵的诗句,无不表示同情,让我靠近他们。我每走一步,落泪不止,忽然摔倒,脸面贴到了地面。我的拐杖倒是比橡木还坚硬。我穿的衣服脏兮兮的,腿上裹着布带。他们看见我满脸是土,所有的人都向我投来怜悯、同情的目光。整个一个白天,我都在哭泣落泪,唉声叹气,向人们诉说我的艰难困苦。我的脸上布满伤痕,愁眉苦脸。他们对我说:
“老者,你脸上和衣服上的这些血迹是怎么弄的,给我们讲一讲吧!你不要害怕,有什么情况只管对我们明说。”
我呻吟着缓缓走近他们,对他们说:
“在一处山谷口看到阿卜杜·海亚夫的大军正在与波斯科斯鲁的大军交战。波斯大军抵挡不住阿卜杜·海亚夫大军的攻势,节节败退,死伤者满地可见。我一直跟在阿卜杜·海亚夫大军的后面,紧紧追赶。你们看哪,我这么大年纪,行动不便,屡屡被石头和树根绊倒,所以摔成了这个样子。”
他们听我这样一说,都同情我,禁不住全都淌出了眼泪。他们争相对我说:
“阿拉伯兄弟,你只管放心,你有什么要求,我们定会使你满足,决不让你的敌人看到你这种情景而幸灾乐祸。我们每个人都会送给你些东西,帮助你的孩子度过困难时期,然后把你的妻子从敌人的手中解救出来,并给你的亲戚和家人送去钱财和食粮,让你如愿以偿。”
我谢过他们的美言和好意,然后对他们说:
“你们的心这么善良,你们的家园定会人烟兴旺,你们的战旗定会迎风飘扬,你们的日子定会辉煌,你们的敌人定会一败涂地,你们的大军定会所向披靡,你们定会迎来一个又一个的胜利。”
我说罢,他们给我送来饭菜和熟肉,摆在我的面前,对我说:
“老人家,请进餐吧!”
我美美饱餐了一顿。随后,他们又令仆佣送上来美酒,为我斟满了杯子,开始把盏对饮。我边饮酒边对给他们吟诵诗歌,讲阿拉伯人和波斯人的故事以及先人们的事迹,不时挖苦吝啬鬼,赞扬慷慨大方义士,责斥那些品德低劣之辈,称颂历史上的英雄。他们听得津津有味,不时称赞我口齿伶俐,博学多才。我给他们吟诵了一些赞美的诗句,更使他们欣喜不已。
我边和他们聊天,边左顾右盼,但期能亲眼看到俘虏所在的地方。我终于看到了一条长长的锁链,被拴在那条锁链上的有阿密尔·本·图非勒、埃什姆·本·马里克、哈尼·本·迈斯欧德和蒙面人苏伯阿。我知道一伙优秀骑士被敌人俘虏去了,而且他们与敌人曾交过战。我看到他们的脖子上套着铁圈,就像拴起来的狗一样备受屈辱。我还看到阿尔沃·本·沃尔德也在俘虏之中,一时想不到他怎么也被俘了。我听到阿尔沃唉声叹气,听起来心中痛苦不堪。我听他吟诵道:深陷监牢里,夜来难合眼。
忧虑缠我心,泪水肚里咽。
但期惆怅消,心愁得解缓。
呼声惊惧者,尽把心放宽。
骑士安塔拉,替我克敌顽。
堪医我之疾,马到哭消散。我听到阿尔沃吟诵的诗歌,便知道了他的处境。我在众人中间装作睡着了,他们问我:
“老人家,你睡着啦?”
“是的。”我回答,“我年纪大了,身上又有这么多处伤,流了很多血,周身无力,疲惫得很哪!凭苍天之主起誓,看来我必死无疑了。”
他们还是在那里边吃、边喝、边谈、边乐,直到喝得酩酊大醉,一个个都睡着了,就像鸵鸟把头扎在沙土里一样,全然不知道周围发生的事了。
就在这时,趁他们醉得不省人事之机,我像猛狮一样一跃而起,当时已是夜半时分,我走去用土把火熄灭,周围顿时一片黑暗。随后,我蹑手蹑脚地轻快朝关押俘虏的地方走去。我到了俘虏那里,对他们说:
“我是安塔拉的哥哥舍布卜,你们不要害怕。我的儿子海德鲁夫也来到了这里,都潜入到了敌人的大营中。我的弟弟安塔拉已经脱险,依旧生龙活虎,还看到了自己的两个儿子,那简直是两头猛狮。两个儿子和我的弟弟安塔拉一起回到了阿卜斯军中。我的弟弟安塔拉还俘虏了艾赫代尔国王。”
俘虏们听舍布卜这样一说,纷纷站起身来,精神倍增,争相说:
“赞美安拉的厚恩大德!”
但是,那个号为蒙面人的苏伯阿·本·哈尔斯却对他们说:
“这不可能!我早听人们说安塔拉已经死在敌人的剑矛之下,早已销声匿迹了,怎会还活着呢?凭阿拉伯人的良心起誓,这话不可信。凭创造日夜的主神起誓,根本没有这回事。”
而哈尼·本·迈斯欧德听后则坚信不疑,高兴得手舞足蹈。
我和俘虏们相识之后,开始触摸那条锁链,却没有办法将锁链打开。我发现每个俘虏的脖子上都套着一个铁圈,于是先为阿尔沃解套。我怕被看守人察觉,从而阻碍我解救俘虏的行动,于是小心翼翼地用手将那锁链从头到尾摸索了一遍,突然触摸到了一个有缺口的铁圈,心中暗喜,将锁链掰开,小声对阿尔沃说:
“喂,剑公,安拉让你得救了。快站起来,跟我走!”
阿尔沃吃力地站起来,随后又坐下去,再站立起来,不期又坐下去,原来他连站立的力气都没有了。他对我说:
“舍布卜,等一等,等我缓一缓精神。”
我对他说:
“剑公,这哪像你口中说的话呀,你素来强悍无比啊!”
我立即纵身而起,拔出腰间的匕首,将看守俘虏的那三个正在睡着的家伙宰掉了。阿尔沃见此情景,周身战栗,活像行驶在狂风中的船一样。随即,我背起阿尔沃跑去,穿过帐篷群,跑出了敌人的营地,向着牧民们躲风避雨的山洞跑去。进了山洞,我对阿尔沃说:
“你先坐在这里休息,我去弄匹马来,好让你骑着逃走。”
阿尔沃坐下来,我则快步返回敌人的大军营帐,见那些喝得酩酊大醉的骑士们在呼呼大睡,于是直奔阿卜杜·海亚夫国王的帅帐,在那里偷了一匹毛色像乌鸦一样黑的乌骓,纵身跃上马背,扬鞭飞驰到山洞。阿尔沃问:
“这是怎么回事?”
我对他说:
“别多问啦!我偷了一匹马,你赶快上马离开这里。我再去解救别的被俘兄弟,我随后就去追赶你。另外,我还偷了一口宝剑和一副铠甲。”
原来,舍布卜盗马之时,还看到了拴在旁边帐桩上的一口宝剑和一副铠甲,顺手取下,送到了阿尔沃的面前。
阿尔沃佩带好宝剑,穿上铠甲,纵身跃上马背,然后对我说:
“舍布卜,我有好马、宝剑和铠甲,任凭再多的敌人也不怕了。不过,我肚子很饿呀!”
我对他说:
“你先不要动,我去给你弄些吃的东西来。”
我立即返回敌人大军营帐,见到几个人,对他们说:
“我是一个可怜的异乡人,孤孤独独,路过这里,饿得要命,心慌难耐,能给我点儿吃的东西吗?”
他们说:
“穷苦人,你站在这里等一等!”
他们走去,片刻后给我送来许多发面饼,还有很多肉以及甜如蜜的椰枣。我带上这些美食迅速送到阿尔沃的面前。阿尔沃吃饱喝足,休息了一会儿,我对他说:
“剑公,你现在可以上马走啦!”
阿尔沃站起来,纵身上马,想立即离去,不期突然听到号角声传来,又见火把通明。我们定神望去,原来是阿卜杜·海亚夫国王带着人马出动了,想必是发现战马、宝剑、铠甲被盗。众头领一起行动,点起了蜡烛、火把,想抓住盗马人,一时剑拔弩张,整个敌营乱作一团。见此情景,我对阿尔沃说:
“剑公,你只管呆在这里,不要惊慌,不要外出。我要趁敌营大乱之时,去把被俘的兄弟们全救出来。”
其实,阿卜杜·海亚夫带兵出动的真正原因是……
[0711]众俘脱逃
其实,阿卜杜·海亚夫带兵出动的真正原因是,他得知安塔拉·本·舍达德没有死,逃往荒原之后,又平平安安回到了阿卜斯族人中。得到这一消息,阿卜杜·海亚夫惊惶不安,一时不知如何是好,陷入了沉思之中。他又不知道艾赫代尔国王究竟遇到了什么麻烦,无奈之下,带着一千名骑士离开了马达茵城。他说:
“我想抓住一个阿卜斯俘虏,就立即将他杀掉!”
说罢,阿卜杜·海亚夫下令把阿尔沃·本·沃尔德带上来,以便削下他的首级,将他捆绑在枣椰树干上,并把阿尔沃的同伴全部用箭射死。侍卫官走到那里一看,发现那里人去帐篷空,俘虏全都逃掉了。
原来是舍布卜把俘虏救走了。因为舍布卜赶回关押俘虏的地方时,他的儿子海德鲁夫正在那里为俘虏们取下脖子和手脚上的锁链。父子二人合作,很快便将所有被俘的弟兄们接走了。其实,海德鲁夫比其父亲舍布卜早到那里,并且已把长矛大王埃什姆带到那个山洞中。埃什姆一进山洞,发现阿尔沃已在那里,二人高兴地相互拥抱起来。海德鲁夫对埃什姆说:
“你等在这里不要动,我给弄匹马来。”
埃什姆说:
“救出我们的一个兄弟,胜似弄到一千匹马。”
海德鲁夫立即返回原地,正在为被俘的弟兄们取下枷锁时,舍布卜赶到了那里。父子立即合作解救俘虏,每解开一副镣铐,即送一个人去山洞,父子轮流把解救出来的人送走,除了蒙面人苏伯阿全都被送到了山洞中。因为他们无法取下蒙面人身上的桎梏,只好把他留在囚帐里,而且天色已经放亮,东方透出了黎明的曙光。
被俘的阿卜斯骑士就是这样逃出来的。
侍卫官走到那里,发现俘虏不在了,而看管人员却还在呼呼大睡,并且还有三个人像被宰的羊一样死在那里。侍卫官唤醒沉睡中的看守,问他们俘虏到哪里去了,他们从梦中醒来,什么也答不出。侍卫官看到那里尘土飞扬,只有一个蒙面人和被杀的三个人在那里躺着,鲜血染红了地面,一时惊惶不安,立即跑回到阿卜杜·海亚夫的面前,把实际情况一一禀报,说道:
“大王陛下,俘虏们全都跑掉啦,还有三个看守被杀死……”
阿卜杜·海亚夫一听,不禁勃然大怒,拔剑出鞘,手起剑落,那侍卫官的首级顿时滚落在地。随后,阿卜杜·海亚夫说道:
“把其余的看守全都给我带来,一律斩首!”
看守们被带到一处高台上,阿卜杜·海亚夫对他们说:
“你们玩忽职守,没有好好看守这些俘虏,致使他们全都跑掉了。假若你们稍加留心,他们是一个人也跑不掉的。”
阿卜杜·海亚夫转身对大军说:
“你们立即上马去追击敌人!”
片刻之后,印度大军的骑士们跃上马背,踏上了追击之路。
舍布卜及其儿子海德鲁夫回到被解救出来的伙伴们那里,见追击他们的印度大军已经离他们不远,战马奔腾,山摇地动,人喊马嘶,声震长空。他们听到阿卜杜·海亚夫对手下骑士大军厉声喊道:
“快呀!快给我追呀!追到山上去,抓回这些挣脱桎梏、乘机逃跑的俘虏!”
听到阿卜杜·海亚夫的喊声,舍布卜对伙伴们说:
“英雄们,骑上我们盗来的马,拔出我们夺来的宝剑,准备与敌军一战吧!”
舍布卜带领伙伴们离开那个山洞,骑马来到一座高山下,上山无路可走,人倦马乏。哈尼见此状况,看到大家疲惫不堪的样子,便用肩膀将马扛起。骑士们都见证了他的力量与勇敢。哈尼还说:
“喂,舍布卜,你也要为我的这种举动作证啊。”
他们继续前进,直到发现前方的路更难行走,于是立即改走旷野,向着阿卜斯骑士大军的营帐前进。
阿卜杜·海亚夫率兵追击,已感疲惫不堪,不管在平原还是在山地,都没有见到俘虏的踪影,心情沮丧,难以忍耐,于是把一个名叫“凯纳奈·本·艾什迈图”的叫到面前。凯纳奈·本·艾什迈图绰号为“死神愁”,是一位超群出众的英雄。阿卜杜·海亚夫对他说:
“凯纳奈,你带上自己手下的一千名骑士,去追击那个狡猾的老家伙及其儿子!抓到那个老家伙之后,不要杀他,要活的,把他带回来,让我亲手抽他的筋,榨他的骨,喝他的血!”
阿卜杜·海亚夫是从哪里得知解救俘虏的是父子二人的呢?原来提供情况的就是那个可恶的蒙面人苏伯阿。阿卜杜·海亚夫见蒙面人仍然身戴镣铐,便问他是谁把俘虏全放跑了,蒙面人把情况从头到尾讲了一遍。他对阿卜杜·海亚夫说:
“放走俘虏的不是你们的看守,而是安塔拉的哥哥舍布卜及其儿子海德鲁夫。”
凯纳奈得令,即吩咐手下一千名骑士披挂上马出发。这位绰号“死神愁”的骑士英雄恐怕阿卜杜·海亚夫怪罪他,心急如火,快马加鞭,奋力追赶舍布卜带领的伙伴。
凯纳奈一行人马终于看到了舍布卜一行荡起的尘烟。凯纳奈一行人马异口同声喊道:
“兔崽子们,你们往哪里跑?我们就要追上你们啦!”
哈尼听到喊声,回头望去,但见战马飞奔,剑矛闪光,一时眉头紧皱。片刻之后,纵马冲在伙伴的前头,埃什姆·本·马里克、阿密尔·本·图非勒紧跟其后。当大部分伙伴一起冲到一片高地之时,哈尼·本·迈斯欧德对埃什姆·本·马里克、阿密尔·本·图非勒和阿尔沃·本·沃尔德说:
“你们先走一步,让我和这帮狗东西拼杀一场。我一定要把他们杀个落花流水,也好解一解我的心头之恨!”
舍布卜说:
“你看哪,多数伙伴已经很疲劳,还是让我去看看那追上来的敌军骑士想干什么吧!”
哈尼说:
“你已年迈,行动不便,还是让我与他们一拼吧!我将让你看看我会怎样处置他们!”
说罢,舍布卜像一阵风似的向旷野跑去,他的儿子海德鲁夫紧跟其后,顷刻之间消失在尘烟之后。
死神愁凯纳奈·本·艾什迈图说:
“我不追那两个人了。凭主神起誓,他们不是人,而是妖魔,或者荒野之鬼。”