登陆注册
34933400000030

第30章

"Monsieur le baron," said Jules, in a grave voice, "you have troubled and well-nigh destroyed my happiness without having any right to do so. Until the moment when we can see clearly which of us should demand, or grant, reparation to the other, you are bound to help me in following the dark and mysterious path into which you have flung me. I have now come to ascertain from you the present residence of the extraordinary being who exercises such a baneful effect on your life and mine. On my return home yesterday, after listening to your avowals, I received that letter."

Jules gave him the forged letter.

"This Ferragus, this Bourignard, or this Monsieur de Funcal, is a demon!" cried Maulincour, after having read it. "Oh, what a frightful maze I put my foot into when I meddled in this matter! Where am I going? I did wrong, monsieur," he continued, looking at Jules; "but death is the greatest of all expiations, and my death is now approaching. You can ask me whatever you like; I am at your orders."

"Monsieur, you know, of course, where this man is living, and I must know it if it costs me all my fortune to penetrate this mystery. In presence of so cruel an enemy every moment is precious."

"Justin shall tell you all," replied the baron.

At these words the vidame fidgeted on his chair. Auguste rang the bell.

"Justin is not in the house!" cried the vidame, in a hasty manner that told much.

"Well, then," said Auguste, excitedly, "the other servants must know where he is; send a man on horseback to fetch him. Your valet is in Paris, isn't he? He can be found."

The vidame was visibly distressed.

"Justin can't come, my dear boy," said the old man; "he is dead. I wanted to conceal the accident from you, but--"

"Dead!" cried Monsieur de Maulincour,--"dead! When and how?"

"Last night. He had been supping with some old friends, and, I dare say, was drunk; his friends--no doubt they were drunk, too--left him lying in the street, and a heavy vehicle ran over him."

"The convict did not miss /him/; at the first stroke he killed," said Auguste. "He has had less luck with me; it has taken four blows to put me out of the way."

Jules was gloomy and thoughtful.

"Am I to know nothing, then?" he cried, after a long pause. "Your valet seems to have been justly punished. Did he not exceed your orders in calumniating Madame Desmarets to a person named Ida, whose jealousy he roused in order to turn her vindictiveness upon us?"

"Ah, monsieur! in my anger I informed him about Madame Jules," said Auguste.

"Monsieur!" cried the husband, keenly irritated.

"Oh, monsieur!" replied the baron, claiming silence by a gesture, "I am prepared for all. You cannot tell me anything my own conscience has not already told me. I am now expecting the most celebrated of all professors of toxicology, in order to learn my fate. If I am destined to intolerable suffering, my resolution is taken. I shall blow my brains out."

"You talk like a child!" cried the vidame, horrified by the coolness with which the baron said these words. "Your grandmother would die of grief."

"Then, monsieur," said Jules, "am I to understand that there exist no means of discovering in what part of Paris this extraordinary man resides?"

"I think, monsieur," said the old vidame, "from what I have heard poor Justin say, that Monsieur de Funcal lives at either the Portuguese or the Brazilian embassy. Monsieur de Funcal is a nobleman belonging to both those countries. As for the convict, he is dead and buried. Your persecutor, whoever he is, seems to me so powerful that it would be well to take no decisive measures until you are sure of some way of confounding and crushing him. Act prudently and with caution, my dear monsieur. Had Monsieur de Maulincour followed my advice, nothing of all this would have happened."

Jules coldly but politely withdrew. He was now at a total loss to know how to reach Ferragus. As he passed into his own house, the porter told him that Madame had just been out to throw a letter into the post box at the head of the rue de Menars. Jules felt humiliated by this proof of the insight with which the porter espoused his cause, and the cleverness by which he guessed the way to serve him. The eagerness of servants, and their shrewdness in compromising masters who compromised themselves, was known to him, and he fully appreciated the danger of having them as accomplices, no matter for what purpose. But he could not think of his personal dignity until the moment when he found himself thus suddenly degraded. What a triumph for the slave who could not raise himself to his master, to compel his master to come down to his level! Jules was harsh and hard to him. Another fault. But he suffered so deeply! His life till then so upright, so pure, was becoming crafty; he was to scheme and lie. Clemence was scheming and lying. This to him was a moment of horrible disgust. Lost in a flood of bitter feelings, Jules stood motionless at the door of his house.

Yielding to despair, he thought of fleeing, of leaving France forever, carrying with him the illusions of uncertainty. Then, again, not doubting that the letter Clemence had just posted was addressed to Ferragus, his mind searched for a means of obtaining the answer that mysterious being was certain to send. Then his thoughts began to analyze the singular good fortune of his life since his marriage, and he asked himself whether the calumny for which he had taken such signal vengeance was not a truth. Finally, reverting to the coming answer, he said to himself:--"But this man, so profoundly capable, so logical in his every act, who sees and foresees, who calculates, and even divines, our very thoughts, is he likely to make an answer? Will he not employ some other means more in keeping with his power? He may send his answer by some beggar; or in a carton brought by an honest man, who does not suspect what he brings; or in some parcel of shoes, which a shop-girl may innocently deliver to my wife. If Clemence and he have agreed upon such means--"

同类推荐
  • 七言绝

    七言绝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西山政训

    西山政训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A House to Let

    A House to Let

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观无量寿经义疏

    观无量寿经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 增集续传灯录

    增集续传灯录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 普通的校园生活

    普通的校园生活

    只是兴趣大发写的一篇文。。所以内容可能不是很精彩,类似于第三人称的日记什么的吧。。
  • 亦归不寻卿

    亦归不寻卿

    “这世间可走的道,没有一条是我的归途!可你来了,便有了!”
  • 捕风捉影:零距离透视经典谍影

    捕风捉影:零距离透视经典谍影

    本书中的间谍,似乎都身手不凡、智慧过人,能杀人于无形、窃物于无声。他们以神秘的身影、诡诈的手段,创造了许多惊心魂魄的传奇。内容包括:007的现实版波波夫、奇妙的间谍工具、窃听乔治·鲍尔等。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 不争的智慧

    不争的智慧

    做一个淡淡的人,不浮不躁,不争而胜。成大事的人,看的是长远的收益,而不是一时的得失。有些事,不是努力就可以得到。成大事的人,看的是长远的收益,而不是一时的得失。不争不是真不争,只是不乱争,是遵循事物的发展规律,迂回取胜。不争不是不做,是尽心尽力做好,然而不争一时的短长。不争是一种心态,是一种站得高看得远的姿态,更是一种笑到最后的智慧。不争,是职场、官场、商场,做人、做事、做官的禅悟。懂得不争,便懂得了成功。
  • 都市妖异录

    都市妖异录

    自古万物相生相克,一如毒蛇十步之内必有解药。想她这安分守己胸无大志的小小精怪理应在这靠能力吃饭的社会中,活的如鱼得水风生水起吧?偏生,有句谚语叫世上不如意之事十之八九……
  • 象龟先生和鸵鸟小姐

    象龟先生和鸵鸟小姐

    孤独症候群与拖延症的故事。有些事情如果不说破,也许他们一辈子都是好朋友。
  • 我不是法海

    我不是法海

    卫勇再次睁开眼睛,摸了摸脖子上的佛珠,敲了敲身旁的木鱼,又揉了揉自己的光头,他失神地说道:“阿弥陀佛,老衲,啊呸,老子穿越成和尚了?”直到有一天,忽然有几员天将从天而降,口中大喊:“法海何在?领取法旨!”卫勇终于明白了自己的处境,穿越成《白蛇传》里的法海?而且就是在这个时候,白素贞即将天帝赏给自己的仙丹……天无绝人之路,卫勇竟然拥有正宗高僧系统保自己不死不灭,有文曲星系统保自己飞黄腾达,没错,就是拥有双系统!我就是在野积善缘修功德,在朝斗奸臣诛邪祟,武能出使金国,保家卫国,文能弘扬佛门科学论的大宋国师法海!大宋名臣卫勇!
  • 迷糊丫头腹黑郎:爱人别想逃

    迷糊丫头腹黑郎:爱人别想逃

    一朝穿越,她平凡依旧,却被卷入一场暗涌。葬月谷,天云阁,寄啸山庄……十年,这是一场怎样的纠缠,又是怎样的命运?她遇见他,一瞬间的相望,一辈子的相守……江湖再多凶险,再多诱惑,都不如他的怀抱……深情一眼就够挚爱万年,穿越只为遇见你!
  • 黑色办公室

    黑色办公室

    ........................