登陆注册
34917600000056

第56章

The fair laundress of Portillon-les-Tours, of whom a droll saying has already been given in this book, was a girl blessed with as much cunning as if she had stolen that of six priests and three women at least. She did not want for sweethearts, and had so many that one would have compared them, seeing them around her, to bees swarming of an evening towards their hive. An old silk dyer, who lived in the Rue St. Montfumier, and there possessed a house of scandalous magnificence, coming from his place at La Grenadiere, situated on the fair borders of St. Cyr, passed on horseback through Portillon in order to gain the Bridge of Tours. By reason of the warmth of the evening, he was seized with a wild desire on seeing the pretty washerwoman sitting upon her door-step. Now as for a very long time he had dreamed of this pretty maid, his resolution was taken to make her his wife, and in a short time she was transformed from a washerwoman into a dyer's wife, a good townswoman, with laces, fine linen, and furniture to spare, and was happy in spite of the dyer, seeing that she knew very well how to manage him. The good dyer had for a crony a silk machinery manufacturer who was small in stature, deformed for life, and full of wickedness. So on the wedding-day he said to the dyer, "You have done well to marry, my friend, we shall have a pretty wife!"; and a thousand sly jokes, such as it is usual to address to a bridegroom.

In fact, this hunchback courted the dyer's wife, who from her nature, caring little for badly built people, laughed to scorn the request of the mechanician, and joked him about the springs, engines, and spools of which his shop was full. However, this great love of the hunchback was rebuffed by nothing, and became so irksome to the dyer's wife that she resolved to cure it by a thousand practical jokes. One evening, after the sempiternal pursuit, she told her lover to come to the back door and towards midnight she would open everything to him. Now note, this was on a winter's night; the Rue St.Montfumier is close to the Loire, and in this corner there continually blow in winter, winds sharp as a hundred needle-points. The good hunchback, well muffled up in his mantle, failed not to come, and trotted up and down to keep himself warm while waiting for the appointed hour. Towards midnight he was half frozen, as fidgety as thirty-two devils caught in a stole, and was about to give up his happiness, when a feeble light passed by the cracks of the window and came down towards the little door.

"Ah, it is she!" said he.

And this hope warned him once more. Then he got close to the door, and heard a little voice--"Are you there?" said the dyer's wife to him.

"Yes."

"Cough, that I may see."

The hunchback began to cough.

"It is not you."

Then the hunchback said aloud--"How do you mean, it is not I? Do you not recognise my voice? Open the door!"

"Who's there?" said the dyer, opening the window.

"There, you have awakened my husband, who returned from Amboise unexpectedly this evening."

Thereupon the dyer, seeing by the light of the moon a man at the door, threw a big pot of cold water over him, and cried out, "Thieves! thieves!" in such a manner that the hunchback was forced to run away; but in his fear he failed to clear the chain stretched across the bottom of the road and fell into the common sewer, which the sheriff had not then replaced by a sluice to discharge the mud into the Loire.

In this bath the mechanician expected every moment to breathe his last, and cursed the fair Tascherette, for her husband's name being Taschereau, she was so called by way of a little joke by the people of Tours.

Carandas--for so was named the manufacturer of machines to weave, to spin, to spool, and to wind the silk--was not sufficiently smitten to believe in the innocence of the dyer's wife, and swore a devilish hate against her. But some days afterwards, when he had recovered from his wetting in the dyer's drain he came up to sup with his old comrade.

Then the dyer's wife reasoned with him so well, flavoured her words with so much honey, and wheedled him with so many fair promises, that he dismissed his suspicions.

He asked for a fresh assignation, and the fair Tascherette with the face of a woman whose mind is dwelling on a subject, said to him, "Come tomorrow evening; my husband will be staying some days at Chinonceaux. The queen wishes to have some of her old dresses dyed and would settle the colours with him. It will take some time."

Carandas put on his best clothes, failed not to keep the appointment, appeared at the time fixed, and found a good supper prepared, lampreys, wine of Vouvray, fine white napkins--for it was not necessary to remonstrate with the dyer's wife on the colour of her linen--and everything so well prepared that it was quite pleasant to him to see the dishes of fresh eels, to smell the good odour of the meats, and to admire a thousand little nameless things about the room, and La Tascherette fresh and appetising as an apple on a hot day. Now, the mechanician, excited to excess by these warm preparations, was on the point of attacking the charms of the dyer's wife, when Master Taschereau gave a loud knock at the street door.

"Ha!" said madame, "what has happened? Put yourself in the clothes chest, for I have been much abused respecting you; and if my husband finds you, he may undo you; he is so violent in his temper."

同类推荐
热门推荐
  • 黑道总裁的病娇妻

    黑道总裁的病娇妻

    作为一个黑道老大,卡兰尼集团的CEO被迫要娶一个陌生占用欲极强的女人,虽然娶她对我的事业有好处也是爷爷要求必须娶的,但是娶她还是因为她的可怕,“宇我好爱你,为什么你的眼里有别的女人的身影,有我不就够了吗。”“宇她哪只手碰你了,不说吗那就都砍掉。”“宇,娶我好不好,你娶别的女人我会杀了你们的。”他对她的厌恶到了极致,真想杀了她算了,要不是还有用处,要不是。。。。何我会犹豫,仍不住去吻她。。作为暗杀界第一杀手,卡兰尼集团最大的股东没有之一,看见了他麻木的心有了颤动,这是为什么呢,除了他其他人没有任何存在必要,他看过的女人都是情敌,你是我的,只是我一个的。。吻我。。
  • 蚕经

    蚕经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • EXO我好想你

    EXO我好想你

    “总会有那么一个人,给你希望后又让你绝望,让你心疼。不属于我的雨伞,我宁愿淋雨走路;不属于我的心,我绝不挽留。时间不一定能证明所有东西,但一定可以让你看透更多的东西。想一个人是什么感觉?是在心里百转千回,却从不敢轻举妄动。有些事情表面不在乎,可心里真的好疼......
  • 若我执念

    若我执念

    迷糊又不谙世故的林珊在一次酒醉的情况下,无端爬上了一张陌生的床。从此,她和豪门贵公子唐钰瑾结下了不解之缘。先是被认为误会蓄意陷害,接着又是莫名怀孕。在一场接一场的霉运中,她居然轻易获得了唐钰瑾的青睐,同时也被卷入了世仇恩怨中。为了执着留住爱人,唐钰瑾不惜用尽各种伤透她的法子。可是这样虐恋的背后,却是不愿离弃的执念。“若我执念,永不言弃。林珊,你可知我的情非得已。”
  • 不主动拒绝回应的伤害

    不主动拒绝回应的伤害

    成年人的世界,主动没收到回应就是拒绝。。
  • 放逐的神祗

    放逐的神祗

    我就是我,如神祗临尘!来自遥远的神界神祗,降临地球!
  • tfboys之少年我等你

    tfboys之少年我等你

    她是冷血无情的第一杀手,可是遇见他之后,认定了他是一生的缘分。故事会怎么开始,我们拭目以待
  • 报告王爷将军:王妃不见了

    报告王爷将军:王妃不见了

    新建读者QQ群:452981148,欢迎加入~明明是抓小偷,不料抓到将军?!小偷没抓到,自己倒被抓去了军营。好吧,反正她十岁时父母双亡,对于成长为一个女汉子的她来说孤身一人无所谓了!可为何冒出个十年前的婚约,还被皇帝搅局由妻变妾?哎呀,不受掌控的感觉真不好!自己是女汉子来的,为何老在他面前不胜娇羞的模样!这也就罢了,为何亡故的父母都还活着?父亲还是敌国的皇子?这……是不是在作梦?穿越的人果真故事多么?这世界怎么这么乱?流星啊!快来砸我一下吧!将我砸回二十一世纪去!
  • 神探狄仁杰之贪念

    神探狄仁杰之贪念

    班师回朝后,本以为天下太平,不曾想,民间与朝堂上又开始慢慢泛起暗涌。兵部侍郎被杀,狄府遇刺客,民间流言四起,太子,梁王,太平公主纷纷被牵扯这场玄而又玄的波涛中。探查下不禁问,到底是欲望的诱惑还是贪念的纵容?
  • 大秦武夫

    大秦武夫

    少年白承,为了掌控自己的命运,在这个乱世拼杀不休!