heart specialist心脏病专家
obstetrician产科医生
paediatrician小儿科医生
plastic surgeon整形外科医生
out-patient门诊病人
in-patient住院病人
medical patient内科病人
surgical patient外科病人
obstetrical patient产科病人
emergency case急诊病人
2.Cultural Baptism文化洗礼
美国最佳医院排名
全美最佳医院 2010-2011综合排名
1.Johns Hopkins Hospital,Baltimore(约翰霍普金斯医院)
2.Mayo Clinic,Rochester,Minn(梅奥医学中心)
3.Massachusetts General Hospital,Boston(麻省综合医院)
4.Cleveland Clinic(克里夫兰医学中心)
5.Ronald Reagan UCLA Medical Center,LA(加州大学洛杉矶分校里根医疗中心)
6.New York-Presbyterian University Hospital of Columbia and Cornell(纽约哥伦比亚康乃尔医院)
7.University of California,San Francisco Medical Center(加州大学旧金山医学中心)
8.Barnes-Jewish Hospital/Washington University,St.Louis(圣路易斯华盛顿大学伯恩斯犹太医院)
9.Hospital of the University of Pennsylvania,Philadelphia(宾州大学附属医院)
10.Duke University Medical Center,Durham,N.C.(杜克大学医学中心)
全美最佳医院2010-2011癌症专科排名
1.University of Texas M.D.Anderson Cancer Center(MD安德森癌症中心)
2.Memorial Sloan-Kettering Cancer Center(斯洛-凯特林癌症中心)
3.Mayo Clinic(梅奥医学中心)
4.Johns Hopkins Hospital(约翰霍普金斯医院)
5.University of Washington Medical Center(华盛顿大学医学中心)
6.Dana-Farber Cancer Institute(达纳-法波癌症研究所)
7.Massachusetts General Hospital(麻省综合医院)
8.University of California,San Francisco Medical Center(加州大学旧金山医学中心)
9.Cleveland Clinic(克利夫兰医学中心)
10.Ronald Reagan UCLA Medical Center(加州大学洛杉矶分校里根医疗中心)
全美最佳医院2010-2011神经科-神经外科排名
1.Johns Hopkins Hospital(约翰霍普金斯医院)
2.Mayo Clinic(梅奥医学中心)
3.Massachusetts General Hospital(麻省综合医院)
4.New York-Presbyterian University Hospital of Columbia and Cornell(纽约哥伦比亚康乃尔医院)
5.University of California,San Francisco Medical Center(加州大学旧金山医学中心)
6.Cleveland Clinic(克里夫兰医学中心)
7.Ronald Reagan UCLA Medical Center(加州大学洛杉矶分校里根医疗中心)
8.St.Joseph's Hospital and Medical Center(圣约瑟夫医疗中心)
9.NYU Langone Medical Center(纽约大学郎赣医学中心)
10.Barnes-Jewish Hospital/Washington University(圣路易斯华盛顿大学伯恩斯犹太医院)
全美最佳医院2010-2011糖尿病-内分泌科排名
1.Mayo Clinic(梅奥医学中心)
2.Massachusetts General Hospital(麻省综合医院)
3.Johns Hopkins Hospital(约翰霍普金斯医院)
4.University of California,San Francisco Medical Center(加州大学旧金山医学中心)
5.Ronald Reagan UCLA Medical Center(加州大学洛杉矶分校里根医疗中心)
6.Cleveland Clinic(克里夫兰医学中心)
7.New York-Presbyterian University Hospital of Columbia and Cornell(纽约-哥伦比亚-康乃尔医院)
8.Yale-New Haven Hospital(耶鲁-纽黑文医院)
9.Barnes-Jewish Hospita/Washington University(圣路易斯华盛顿大学伯恩斯犹太医院)
10.Brigham and Women's Hospital(波莱汉姆妇女医院)
Carrying Passengers载客
1.Daily Dialogue日常会话
Taking a taxi
Mr.Brown:Wow,your city has changed so much that I could hardly recognize it.
Mr.Wang:When did you come to Shanghai last time?
Mr.Brown:Ten years ago.
Mrs.Wang:No wonder you say so.During the past years our government has been preparing for the Expo 2010.
Mr.Brown:(looking at a billboard)"Better City,Better Life",is it the theme of this Expo?
Ms.Wang:Right.It's a dream.All the Shanghai people are working hard to make the dream come true.
Mr.Brown:I believe the Expo is bound to achieve a complete success.
Ms.Wang:Thank you.
(Suddenly the taxi slows down.)
Mr.Brown:What's the matter?Have we arrived?
Taxi driver:No,no.As it's the rush hour,we sometimes get trapped in traffic jams.
Mr.Brown:Will we be here for long?
Taxi diver:Don't worry.It won't take more than 5 minutes,I think.
Mr.Brown:Really?Outside is such a huge crowd of people.
Mrs.Wang:Actually,our traffic condition has been greatly improved.It can meet the demand of transporting not less than 150,000 people per peak hour.So,take it easy,please.
Taxi driver:What's more,as our government planned,the Expo is located at the outer areas of the central city district,which makes traffic move.
Mr.Brown:Your government did a good job.
Ms.Wang:Quite right.Ha,we have arrived.
Mr.Brown:Oh,how magnificent!How much do I owe you?
Taxi driver:Seventy-five yuan.OK,here's eighty yuan.You can keep the change.
Taxi driver:Thanks a lot.Enjoy the exhibition!
乘出租车
布朗先生:哇,你们的城市变化真大,我简直都认不出来了。
王女士:你上次是什么时候来上海的?
布朗先生:十年前。
王女士:难怪你会这么说。这些年来我们政府为了2010年世博会的召开做了大量的准备工作。
布朗先生:(望着一块广告牌)“城市,让生活更美好”,这是这次世博会的主题吗?
王女士:是的。这是一个梦想。所有的上海人都在为梦想成真而努力工作着。
布朗先生:我相信这次世博会一定会取得圆满成功的。
王女士:谢谢。
(突然间。出租车慢了下来。)
布朗先生:怎么回事?我们到了吗?
出租车司机:不,不是。因为现在是高峰时段,所以有时交通阻塞。
布朗先生:我们会被困在这儿很久吗?
出租车司机:别担心。不会超过5分钟的,我想。
布朗先生:真的吗?外面的人可真多啊。
王女士:事实上,我们的交通状况已经大大改善了。如今可以保证高峰时段不少于15万的人流量畅行无阻。所以,不用紧张。
出租车司机:而且,正如我们政府当初所规划的,世博区位于上海市中心地区的外环,因此交通十分便利。
布朗先生:你们政府干得真不错。
王女士:是啊。哈,我们到了。
布朗先生:哦,真宏伟啊!我要付你多少钱?
出租车司机:75元。
布朗先生:好的,这里是80元。不用找了。
出租车司机:谢谢,祝你们观展愉快!
Typical Sentences典型句子
As it's the rush hour,we sometimes get trapped in traffic jams.
因为现在是高峰时段,所以有时交通阻塞。
Will we be here for long?
我们会被困在这儿很久吗?
Outside is such a huge crowd of people.
外面的人可真多啊。
How much do I owe you?
我要付你多少钱?
You can keep the change.
不用找了。
相关句子
1.Watch the meter.
要看计价器。
2.My guess is that it'll cost you about six or seven pounds.But if we get stuck in traffic jam,It could go higher.
车费估计要六七英磅,可要是碰上堵车,车费还得高一些。
3.About thirty minutes,more or less.
大约三十分钟左右。
4.I'll be waiting on the sidewalk for you at 2:00.
两点钟我会在路边等你。
5.Would you give me your directions?
您要去哪里?
6.Please don't forget your belongings.
请不要忘记您的随身物品。
7.Bye!Looking forward to seeing you next time.
再见!期待下次能再为您服务。
8.Would you like a little music,sir?
先生,您要听点音乐吗?
9.I'll try my best,but there is a speed limit here.
我会尽力的,但是您知道这儿有限速的。
10.Here's your change.
这是我您的钱。
Notes小注
recognize['rek?gnaiz]v.认出,识别,承认,确认
theme[θi:m]n.主题,主旋律,题目
complete[k?m'pli:t]adj.完整的,完全的,彻底的
trap[tr?p]n.陷阱,圈套 v.使受限制,使陷入困境
outside['aut'said]adj.外面的,外部的,外来的
transporting['tr?nsp?:t]v.运输
district['distrikt]n.区域,地方,行政区
magnificent[m?g'nifis?nt]adj.高尚的,壮丽的,宏伟的,华丽的
sidewalk['sa?dw?:k]n.人行道
belonging[b?'l????]n.所有物,行李,附属物
change[t?e?nd?]n.找回的零钱,变化