第八十六节
东边日出西边雨,
道是无晴却有晴。
〔出处〕唐,刘禹锡《竹枝词二首·杨柳青青江水平》。
〔注释〕①雨:动词,下雨。②道:说。③晴:谐音双关隐语,暗指“情”。④却:一作“还”。
〔今译〕东边天空中艳阳高照,西边天空中却下着细雨;说是天气没晴吧,可是又有晴的地方。
〔赏析〕《杨柳青青江水平》是一首摹拟民歌的爱情诗,是诗人于唐穆宗长庆二年(822)被调任夔州刺史后所写的诗篇《竹枝词二首》中的第一首。诗中运用第一人称的口吻,描写了一个沉浸在初恋中的少女听到恋人的歌声时独特复杂的心理感受,表现了她对心中的恋人既抱有几分希望,又含有几分疑虑,还怀有几分羞涩的情态和心情。这首诗运用白描手法,格调刚健质朴,语言凝练清新,又由于它仿照民歌形式,非常生动形象,显得新颖可喜,成为一首琅琅上口、民歌风味十足的情歌,常被人们所称赞和引用,后世许多学习民歌的诗人也从中得到很大启发。
这两句诗描写了少女对恋人态度暧昧不清时的复杂的心理状态。诗句用“东边日出”和“西边雨”的天气变化不定来比喻恋人感情的让人捉摸不透,新颖而巧妙;又以天气的“晴”来巧谐爱情的“情”,既表现了恋人感情的似有若无,变化不定,又把少女对恋人的担心表现得淋漓尽致,语意双关,音节谐婉。这两句诗既巧用比喻,又妙用谐声,写得幽默而有情趣,历来为人们所喜爱和传诵。
〔原诗〕杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴。