行于街市,曾见有店家将“臊子面”牌匾写成“稍子面”,好看吗?是好看了,至少心理上大概不“臊”了。
其实错了,该写作“臊”字的。中国字里有通假一说,月字通肉字,臊子面的臊子,甭管是什么肉做的,反正它得是肉,是肉,就得写成“臊”字!所以,汉唐时代的西域古国“大月氏”,你得念成“大肉支”的音,如果你按着普通话的标准音念成“大越石”,你就念白了,念白了就是念错了。电视连续剧《汉武大帝》拍得不错,演得也不错,看着挺好的,就是把“大月氏”三字全都念白了。
后来,全体演员在中央电视台有个集体亮相,亮相就得说话,你说我说他说,说到这三个字还是错,聪明点的就避开这三个字不说,能听出来。只有一个人,就是那个扮演“大宛女王”的演员把这三个字念对了音,我想,这个女演员不是靠脸蛋挣饭,而是读过几本书的。扮演张骞的那位演员更是错到了六国!另有一部电视剧《浪漫的事》,以我看去,属精品系列了。大意是说爱情的,其中一个北京的孩子,在很小时被拐卖到了西北,解救回京后,已是小学生了,说话自然西北口音,问他想吃什么?回说要喋面。发音不错,但电视字幕打错了,成了白字,“喋”应为“”。“”是古语,是吃的意思,但吃得凶猛,是凶禽猛兽的吃相。所以在西安一些传统面食店里,进门的迎面墙上,便有斗大的“”字照面扑眼。《周易》中的第十卦是“履卦”,卦词是:“履虎尾,不人,亨。”是吉卦。《周易》早于《论语》《老子》等书,已有四千余年了,所以说是古语。现在的陕西关中,仍把吃说成,加上口音滞重笨拙,音义如一,是很形象的。精品电视剧尚且如此,那些难以尽数的电视肥皂剧就可想而知了,多是惨不忍睹!
我这么一说,怕是会有人又骂我“狂妄至极”的吧?
曾经就电视连续剧《东周列国》和《孙武》我写了一篇剧评,就骑马和乘车以及古人的跪和坐说了点看法,遂有“******”遗老之流出面送我一顶“狂妄至极”的帽子,其大理由是,电视剧是专家学者们参与制作,而我竟敢说三道四,不是“狂妄至极”是什么?
上次被狗咬了,或言了一口,吃一亏,我不能总是这么敦厚下去,便备了棍子和石子,倘再有无知无耻之疯狗扑来,我会给它的狗鼻子上猛击一下的!
改革开放至今,街市上忽地出现许多狗子,不懂得人事,更不通人性,常常吠声一片,到处都有其屎尿,令人无法下脚走路,扰乱人世,玷污乾坤,然而却无人治治这些四脚的畜生!