登陆注册
34561500000017

第17章 CHARMIDES, OR TEMPERANCE(2)

I replied that it was a kind of leaf, which required to be accompanied by a charm, and if a person would repeat the charm at the same time that he used the cure, he would be made whole; but that without the charm the leaf would be of no avail.

Then I will write out the charm from your dictation, he said.

With my consent? I said, or without my consent?

With your consent, Socrates, he said, laughing.

Very good, I said; and are you quite sure that you know my name?

I ought to know you, he replied, for there is a great deal said about you among my companions; and I remember when I was a child seeing you in company with my cousin Critias.

I am glad to find that you remember me, I said; for I shall now be more at home with you and shall be better able to explain the nature of the charm, about which I felt a difficulty before. For the charm will do more, Charmides, than only cure the headache. I dare say that you have heard eminent physicians say to a patient who comes to them with bad eyes, that they cannot cure his eyes by themselves, but that if his eyes are to be cured, his head must be treated; and then again they say that to think of curing the head alone, and not the rest of the body also, is the height of folly. And arguing in this way they apply their methods to the whole body, and try to treat and heal the whole and the part together. Did you ever observe that this is what they say?

Yes, he said.

And they are right, and you would agree with them?

Yes, he said, certainly I should.

His approving answers reassured me, and I began by degrees to regain confidence, and the vital heat returned. Such, Charmides, I said, is the nature of the charm, which I learned when serving with the army from one of the physicians of the Thracian king Zamolxis, who are said to be so skilful that they can even give immortality. This Thracian told me that in these notions of theirs, which I was just now mentioning, the Greek physicians are quite right as far as they go; but Zamolxis, he added, our king, who is also a god, says further, 'that as you ought not to attempt to cure the eyes without the head, or the head without the body, so neither ought you to attempt to cure the body without the soul; and this,' he said, 'is the reason why the cure of many diseases is unknown to the physicians of Hellas, because they are ignorant of the whole, which ought to be studied also; for the part can never be well unless the whole is well.' For all good and evil, whether in the body or in human nature, originates, as he declared, in the soul, and overflows from thence, as if from the head into the eyes. And therefore if the head and body are to be well, you must begin by curing the soul; that is the first thing. And the cure, my dear youth, has to be effected by the use of certain charms, and these charms are fair words; and by them temperance is implanted in the soul, and where temperance is, there health is speedily imparted, not only to the head, but to the whole body. And he who taught me the cure and the charm at the same time added a special direction: 'Let no one,' he said, 'persuade you to cure the head, until he has first given you his soul to be cured by the charm. For this,' he said, 'is the great error of our day in the treatment of the human body, that physicians separate the soul from the body.' And he added with emphasis, at the same time ****** me swear to his words, 'Let no one, however rich, or noble, or fair, persuade you to give him the cure, without the charm.' Now I have sworn, and I must keep my oath, and therefore if you will allow me to apply the Thracian charm first to your soul, as the stranger directed, I will afterwards proceed to apply the cure to your head. But if not, I do not know what I am to do with you, my dear Charmides.

Critias, when he heard this, said: The headache will be an unexpected gain to my young relation, if the pain in his head compels him to improve his mind: and I can tell you, Socrates, that Charmides is not only pre-eminent in beauty among his equals, but also in that quality which is given by the charm; and this, as you say, is temperance?

Yes, I said.

Then let me tell you that he is the most temperate of human beings, and for his age inferior to none in any quality.

Yes, I said, Charmides; and indeed I think that you ought to excel others in all good qualities; for if I am not mistaken there is no one present who could easily point out two Athenian houses, whose union would be likely to produce a better or nobler scion than the two from which you are sprung.

There is your father's house, which is descended from Critias the son of Dropidas, whose family has been commemorated in the panegyrical verses of Anacreon, Solon, and many other poets, as famous for beauty and virtue and all other high fortune: and your mother's house is equally distinguished;for your maternal uncle, Pyrilampes, is reputed never to have found his equal, in Persia at the court of the great king, or on the continent of Asia, in all the places to which he went as ambassador, for stature and beauty; that whole family is not a whit inferior to the other. Having such ancestors you ought to be first in all things, and, sweet son of Glaucon, your outward form is no dishonour to any of them. If to beauty you add temperance, and if in other respects you are what Critias declares you to be, then, dear Charmides, blessed art thou, in being the son of thy mother.

And here lies the point; for if, as he declares, you have this gift of temperance already, and are temperate enough, in that case you have no need of any charms, whether of Zamolxis or of Abaris the Hyperborean, and I may as well let you have the cure of the head at once; but if you have not yet acquired this quality, I must use the charm before I give you the medicine.

Please, therefore, to inform me whether you admit the truth of what Critias has been saying;--have you or have you not this quality of temperance?

同类推荐
热门推荐
  • 龙珠之重生巴达克

    龙珠之重生巴达克

    二十一世纪青年江天意外穿越到了龙珠世界,而且成为了悟空的父亲巴达克,距离弗利萨毁灭贝吉塔星还有六年,他该何去何从?(本作不考虑巴达克之章,因为我怕出bug)
  • 傲剑九重天

    傲剑九重天

    天玄大陆,国家遍布,宗门林立,是一个弱肉强食,适者生存,武力为尊的世界。紫月剑宗第一废林千里偶获寂灭神剑,获功法焚神霸气诀,剑法焚神六式,横空崛起,携美同行,四神兽为辅,杀人千里,血溅天下,谱写剑神传说!
  • 学生热爱社会教育与班级主题活动

    学生热爱社会教育与班级主题活动

    为了指导班主任搞好班级文化建设,我们在有关部门的指导下编辑了这套“班主任班级文化建设与主题活动指南丛书”图书10册。本套书除了论述班级文化建设的各种方法外,还提供了可供参照的各类班级主题活动的案例,具有很强的系统性、实用性、实践性和指导性,非常适合各级学校的班主任老师及学校辅导员阅读,也是各级图书馆陈列和收藏的最佳版本。
  • 玉女添丁

    玉女添丁

    没想到过个天桥也能穿越,接着肚子痛了一下,她这个没开过荤的纯洁玉女,竟然生了一个大胖小子,囧的是还是一个美的过分的妖孽给接生,而且孩子身份不明。上个街却被算命先生说她命犯桃花。穿越女的桃花运还真不是吹,随手一抓美男成排,左手抓绝世妖孽,右手勾俊俏王爷,一脚踢去犯了个豪放的将军,抬头又见邪魅神秘的皇帝。到底这几位当中哪个才是孩子他爹?且看她是如何的命犯桃花,在风月无边的美景里寻找孩子他爹……
  • 四叶草之杀手少女

    四叶草之杀手少女

    皇家四姐妹,进入雪莉丝学院,某些女生因为嫉妒一次次的陷害。而这四位女主忍受不了,踏进了杀手复仇之路,没有男主,但有男生
  • 闺密闺蜜

    闺密闺蜜

    我希望这是一个温暖的故事。十三岁,苏小小认识了赵韵冉,从此褪去了丑小鸭的服装,蜕变成了高贵的白天鹅。二十四岁,苏小小告诉赵韵冉说自己也许需要一个男朋友,从此便坠入了一场又一场仿佛永无休止的相亲噩梦中。二十五岁,看到被打击的遍体鳞伤的苏小小,赵韵冉第一次萌发出了要杀了某人的想法。二十六岁,赵韵冉流着泪跪在苏小小面前说,我求你,下来。还是二十六岁,苏小小告诉赵韵冉,为了你,哪怕是上刀山下火海,我也在所不惜。二十七岁,温暖继续。女孩,你生命中要珍惜的陌生人,不仅仅只有男朋友一个而已。拥抱一下你的闺蜜,拥抱一下你自己。
  • 神医兵王

    神医兵王

    雇佣兵王回归都市,只为完成爷爷的遗愿,在家乡开诊所,娶媳妇,生娃娃,过日子。可在医院实习期间,机缘巧合,各色美女接踵而至。冷艳总裁、清纯校花、魅惑女医、暴力警花、可爱护士、美丽动姐……“那个谁?静静,深更半夜的,你怎么钻我被窝里来了!?”王旭惊道。“哼,你不是整天说着我想静静吗?现在我来了,你不乐意?”“我……救命啊!”从此,王旭过上了幸福的生活!
  • 待到云起雨落时

    待到云起雨落时

    单身女士林艾艾的穿越故事。林艾艾单身,净高160,体重110,短发,单眼皮。情感迟钝,总是在感情过去后才想到:哦,原来他喜欢我,他有女友了,唉,算了。没有后悔,何来后悔莫及。
  • 吃货农女超级夫

    吃货农女超级夫

    倾城,在当上白领后,偶然获得空间,在空间种植出来的农作物,也都是极品,得到空间没两月,在一次吃炸鸡时,重生成了,成为超级小农女,一抓酒楼一大把,一抓田契几百张,另拐王爷一枚,当她知道王爷腹黑神功已何等出神入化,那时的她已被吃干净喽!
  • 《歌尽沧澜》

    《歌尽沧澜》

    世界上最可怕的事是什么?——莫过于醒来后发现自己躺在棺材里!世界上最最可怕的事是什么?——是发现自己躺在棺材里后身旁还躺着个男的!她生在未来,本想借异世历练创造出属于自己的辉煌,却没想到,她压根儿就是个炮灰!人心的无情,使她被推向空间流乱,从此,再不复从前!“有朝一日,待我回归之时,欺我者,我必百倍还之!”