He was born in China in 1917, the son of a prominent banker.
On this vividvivid adj.生动的, 鲜明的, 鲜艳的, 大胆的, 清晰的, 活泼的, 逼真的 planet, it appears colorful with azure blueazure blue 天青蓝 seawater, lushlush adj.青葱的, 味美的, 豪华的, 繁荣的 green plants and many world famous buildings.
他1917年生于中国,其父是一位出色的银行家。
非凡的建筑师:贝聿铭
在这个美丽、充满活力的星上,有蔚蓝的海洋、葱翠的树木以及许多世界著名的建筑。
Among these largest artificial articles in the world, many originated from the same architect—Ieoh Ming Pei. Ieoh Ming Pei, the 1983 Laureate of the pritsker Architecture Prize, is a founding partnerpartner n.合伙人, 股东, 舞伴, 伴侣 of I. M. Pei & Partners based in New York City. He was born in China in 1917, the son of a prominentprominent adj.卓越的, 显著的, 突出的 banker.
He came to the United States in 1935 to study architecture at the Massachusetts Institute of Technology (B. Arch. 1940) and the Harvard Graduate School of Design (M. Arch. 1946).
During World War Ⅱ, he served on the National defense Research Commission at Princeton, and from 1945 to 1948, taught at Harvard. In 1948 he accepted the newly created post of director of Architecture at Webb & Knapp, Inc., the real estate development firm, and this association resulted in major architectural and planning projects in Chicago, Philadelphia, Washington, Pittsburgh and other cities.
在这些世界上最大的人工作品中,有许多都出自同一位建筑师之手——贝聿铭。 贝聿铭,1983年普里茨克尔建筑奖的获得者,是纽约贝聿铭股份公司的创建人之一。他1917年生于中国,其父是一位出色的银行家。
1935年他来到美国,在麻省理工学院(1940年获建筑学学士)和哈佛设计研究生院(1946年获建筑学硕士)学习建筑。
第二次世界战期间,他在国防研究委员会普林斯顿分部供职,1945年至1948年间,在哈佛任教。1948年他接受了一家房地产开发商韦布奈普有限公司新设立的建筑部主任的职位,他的加盟使得芝加哥、费城、华盛顿、匹兹堡及其他一些城市产生了一些建筑学上的杰作。
In 1958, he formed the partnershippartnership n.合伙, 合股, 合伙企业, 合伙契约, [体]队友关系, (双人项目的)配对 of I. M. Pei & Associates, which became I. M. Pei & partners in 1966. The partnership received the 1968 Architectural Firm Award of The American Institute of Architects.
Pei has designeddesign n.设计, 图案, 花样, 企图, 图谋, (小说等的)构思, 纲要 v.设计, 计划, 谋划, 构思 over forty projects in this country and abroad, twenty of which have been award winners.
His more prominent commissionscommission n.委任, 委托, 代办(权), 代理(权), 犯(罪), 佣金 vt.委任, 任命, 委托 have included the East Building of the National Gallery of Art, Washington, D .C.; the John Fitzgerald Kennedy Library near Boston; the National Center for Atmospheric Research, Boulder, Colorado; the Dallas City Hall in Texas. the OverseaChinese Banking Corporation Centre (OCBC) and Raffles City in Singapore; the West Wing of the Museum of Fine Arts, Boston.
1958年他组织成了贝聿铭联合社团的合股机构,1966年成为贝聿铭股份机构。这个合股机构在1968年获得由美国建筑研究院颁发的建筑公司奖。
贝聿铭在国内外设计了40多个建筑项目。其中20项曾获奖。
更为出色的受委托项目包括华盛顿国家艺术馆东楼;波士顿附近的约翰·菲茨杰拉德·肯尼迪图书馆;科罗拉多博耳德的国家大气研究中心;得克萨斯的达拉斯市政厅;海外华人银行业务中心股份有限公司(OCBC)及新加坡的莱弗斯城;波士顿美术博物馆西翼。
Meanwhilemeanwhile (=meantime) n.其间, 其时adv.其间, it also includs the Fragrant Hill Hotel near Beijing, China, designed to graft advanced technology onto the roofsroof n.屋顶, 房顶, 顶 of indigenous building and therebythereby adv.因此, 从而, 在那方面, 在那附近 sow the seed of a new ,distinctly Chinese form of modern architecture; the Everson Museum of Art, Syracuse, New York; and the Texas Commerce Tower in Houston.
He has designed arts facilities and university buildings on the campuses of the Massachusetts Institute of Technology, the University of Rochester, Cornell University, the Choate School, Syracuse University, New York University and the University of Hawaii.
He has been selected to design the headquarters for the Bank of China in Hong Kong. Pei is currently a member of the National Council on the Arts, and previously served on the National Council on the Humanities.
中国北京附近的香山饭店,该设计将先进技术用于传统的屋顶上从而开创出一种新的,有鲜明中国特色的现代建筑形式;纽约州锡拉丘兹的埃弗松艺术博物馆;以及休斯敦的得克萨斯商业城。
在麻省理工学院、罗切斯特大学、康奈尔大学、乔特学校、锡拉丘兹大学、乔特学校、锡拉丘兹大学、纽约大学和夏威夷大学的校园里,他曾设计了艺术场所和大学建筑。
他还被选中设计了香港中国银行总部。 贝聿铭目前是国家艺术理事会成员,此前他任职于人文学科全国理事会。
He is a Fellowfellow n.人, 家伙, 伙伴, 朋友, 同事 of the American Institute of Architects, a member of the Royal Institute of British Architects, and an elected member of the American Academy of Arts and Letters (of which he served a term as Chancellor), the American Academy of Arts and Sciences, and the National Academy of Design.
He is a member of the Corporation of the Massachusetts Institue of Technology. As a student, he was awarded the MIT Traveling Fellowship,and the Wheelwright Traveling Fellowship at Harvard.
His subsequentsubsequent adj.后来的, 并发的 honors include the following: the Brunner Award, the Medal of Honor of the New York Chapter of the AIA, the Thomas Jefferson Memorial Medal for Architecture, the Gold Medal for Architecture of the American Academy of Arts and Letters, the Alpha Rho Chi Gold Medal, la Grande médaille dOr de I Académie d Architecture (France), and The Gold Medal of The American Institute of Architects.
他是美国建筑师协会会员、英国建筑师皇家研究院成员、美国艺术与文学学院(其间他任了一届的名誉院长)、美国艺术与科学学院和国家设计学院的推举成员。
他是麻省理工学院校务委员会成员。 学生时代,他获得过麻省理工学院和哈佛的惠尔怀特出国奖学金。
他此后获得荣誉包括:布鲁纳奖、美国建筑师协会纽约分会的荣誉奖章、托马斯·杰克逊纪念堂建筑奖、美艺术与文学学院建筑金奖、阿尔发·罗·契金奖、建筑学会大金牌(法国)及美国建筑师协会金奖。
贝聿铭——一个等于荣誉的名称。他的人生,就是通过设计,为我们人类创造美的过程。生命或许是短暂的,但不朽的建筑却是永恒的。他的许多经典设计,将会在几百几千年之后,还会为大家所津津乐道。