登陆注册
8736900000017

第17章 生活是自己种植的花朵 (12)

An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard or garden. And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reason between self love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; specially to thy king and country. It is a poor centre of a man' s actions, himself. The referring of all to a man' s self is more tolerable in a sovereign prince; because themselves are not only themselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperate evil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such a man' s hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric to the ends of his master or state. Therefore let princes, or states, choose such servants as have not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. That which maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost. It were disproportion enough for the servant' s good to be preferred before the master' s; but yet it is a greater extreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of the master' s. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, and other false and corrupt servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty ends and envies, to the overthrow of their master' s great and important affairs. And for the most part, the good such servants receive is after the model of their own fortune; but the hurt they sell for that good is after the model of their master' s fortune. And certainly it is the nature of extreme self-lovers, as they will set an house on fire, and it were but to roast their eggs; and yet these men many times hold credit with their masters, because their study is but to please them and profit themselves; and for either respect they will abandon the good of their affairs.

Wisdom for a man' s self is, in many branches thereof, a depraved thing. It is the wisdom of rats, that will be sure to leave a house somewhat before it fall. It is the wisdom of the fox, that thrusts out the badger, who digged and made room for him. It is the wisdom of crocodiles, that shed tears when they would devour. But that which is specially to be noted is, that those which (as Cicero says of Pompey) are sui amantes, sine rivali, are many times unfortunate. And whereas they have all their time sacrificed to themselves, they become in the end themselves sacrifices to the inconstancy of fortune; whose wings they thought by their self-wisdom to have pinioned.

蚂蚁对其自身来说是一种聪明灵巧的小动物,但在果园菜圃里却是害虫。可见一个爱自己过甚的人确有可能会损害公众。用理智将自爱与爱人区分开吧!忠实于己,不要欺?别人,尤其不要欺君叛国。人类行为卑劣的中心,就是自我。凡事从自我出发,君主这样做倒是可以容忍,因为君主是一己之主,且他们的祸福关系着公众的福祉。但臣仆之于君主,人民之于国家也是这样的话,就罪过至极了,因为任何事一此种人之手,他都要为一己之私服务,常背离君主、国家的目标行事。所以君主、国家从来都不会挑选有这种弊病的奴仆,除非他们认为所需要的服务无关紧要。

更糟的是,当比例失调时,奴仆利益优先于主人,就已有失体统了,而如果奴仆的微薄私利牵制影响了主人的利益,就更是无法无天了。然而,卑劣的军官、会计、使者和将军等贪官污吏之事,使球偏离轨道,他们为了自己的微利,出于妒忌,将主人的宏伟业绩毁于一旦。多数情况下,这种人所获的好处无济于他们的幸运,可为了那微利所做的出卖行为带来的灾害却与主人的洪福差不多。自私者会为了烤熟鸡蛋而放火烧屋,这当然是他们的本性使然。然而,这些家伙往往能取信于主人,因为他们所擅长的就是溜须拍马、谋求私利,不论是为了讨好主人,还是为了谋取私利,他们都会把正义之事的利益抛弃。

自私者的聪明,在许多方面都犯下罪恶。确保在房屋轰塌前逃生,那是老鼠的机智;把小动物从它们挖好了的栖身之处驱逐出来,鸠占鹊巢,那是狐狸的狡猾;边吞食边落泪,那是鳄鱼的阴险。尤其要指出的是,“有己为人”(西塞罗告诉庞培语),往往倒霉。即使耗尽毕生的精力为自己牟利,最终还是要被无常的命运收拾掉,而他们还自忖,“以自私者的明智,足以能束缚住生命的翅膀”呢。

论懒散

On Idleness

塞缪尔·约翰逊 / Samuel Johnson

Many moralists have remarked, that Pride has of all human vices the widest dominion, appears in the greatest multiplicity of forms, and lies hid under the greatest variety of disguises; of disguises, which, like the moon' s veil of brightness, are both its luster and its shade, and betray it to others, though they hide it from ourselves.

It is not my intention to degrade Pride from this preeminence of mischief, yet I know not whether Idleness may not maintain a very doubtful and obstinate competition.

There are some that profess Idleness in its full dignity, who call themselves the Idle, as Busiris in the play Calls himself the Proud; who boast that they do nothing, and thank their stars that they have nothing to do; who sleep every night till they can sleep no longer, and rise only that exercise may enable them to sleep again; who prolong the reign of darkness by double curtains, and never see the sun but to tell him how they hate his beams; whose whole labor is to vary the postures of indulgence, and whose day differs from their night but as a couch or chair differs from a bed.

These are the true and open votaries of Idleness, for whom she weaves the garlands of poppies, and into whose cup she pours the waters of oblivion; who exist in a state of unruffled stupidity, forgetting and forgotten; who have long ceased to live, and at whose death the survivors can only say, that they have ceased to breathe.

同类推荐
  • FoodinChina

    FoodinChina

    Chinaiscuisinehasevolvedintooneofthegreatcuisinesoftheworld.Formorethan5,000years,foodhasplayedanauspiciousroleinnearlyallaspectsofChinesesociety,fromhealthandmedicinetobusinessandcelebration,anditisnolessimportanttoday.
  • 英语美文口袋书:生活篇

    英语美文口袋书:生活篇

    本套书共设计五本,选取英语国家美文,以欣赏性美文为基础,兼顾时效性和趣味性。内容涉及生活感悟、情感、美德与修养、自然、世界文化等主题,体裁不拘一格,以散文、随笔、故事等形式呈现。体例上,除提供英文和译文外,增加了内容导读、单词解释和文字赏析,便于读者在了解内容同时,达到赏析和学习语言的目的。本书为生活篇。
  • 英语美文口袋书:自然篇

    英语美文口袋书:自然篇

    本套书共设计五本,选取英语国家美文,以欣赏性美文为基础,兼顾时效性和趣味性。内容涉及生活感悟、情感、美德与修养、自然、世界文化等主题,体裁不拘一格,以散文、随笔、故事等形式呈现。体例上,除提供英文和译文外,增加了内容导读、单词解释和文字赏析,便于读者在了解内容同时,达到赏析和学习语言的目的。本书为自然篇。
  • Other People's Money

    Other People's Money

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 课外英语-爱的力量(双语版)

    课外英语-爱的力量(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些精品散文,全书分爱心天使、温暖亲情、亲情教育等板块,从不同的方面展现爱的力量、爱的伟大,阐释了爱的真谛,很有阅读价值。
热门推荐
  • 病毒侵袭

    病毒侵袭

    这是美国爆发未知病毒后的数月,尽管世界联合起来抵制病毒扩散,但是还是无法彻底控制……如今,远隔重洋的亚洲终于受到了波及,病毒入侵了!中国的一个省区的一座小城市中,一群即将参加高考的体育生自然无法摆脱危机,但是他们还是为生存而挣扎着……
  • 庭院深深藏惊棠

    庭院深深藏惊棠

    敬文侯嫡女陆璟棠少时生了一场大病,本该是朝不保夕,撒手人寰的时候,她自己从棺材里爬出来了。至此,性情大变,一改往日的温婉贤淑,行事极为不端庄,在“好色好赌好酒”这条路上越走越远,犹如脱缰的野狗,一发不可收拾。世人皆道她混账,可道高一尺魔高一丈,陛下的胞弟,凌亲王云庭,在“混账”这方面比起陆璟棠,真的是有过之而无不及。整日“游手好闲,不务正业,无所事事,在其位不谋其事,不在其位非要某其事”。陆璟棠有敬文侯担着,凌亲王自然有陛下护着,这两人在盛京可谓是臭名远扬,哪个不盼老天早日降个雷劈死这俩“祸害”。世事本就无常,只因叫了人家的小字,二人便从此纠缠不清,凌亲王更是连哄带骗的将人家拐到凌亲王府做了凌亲王妃,真不知是苍天有眼还是无眼,将这对“黑心夫妇”放在人间,祸害遗留千年。可谁又能想到二人这丧尽天良的皮囊下,藏着的究竟是不是一副蛇蝎心肠。
  • 宸天下

    宸天下

    执棋落盘算天下,一世宸宫一世卿。千年沉睡,一朝苏醒,万里九州,血雨腥风。
  • 六道轮回系统

    六道轮回系统

    一个神级道士,他死转世到一个地球的宅男身上,一次机遇让他获得了轮回系统,回到之前那个世界,应为他前世能力的原因,有很多人都要找他,一个在地球上生活几十年的宅男他将掀起一次浩大的风波
  • 脑虫短篇

    脑虫短篇

    谨以此文纪念我曾看过的小说,反正都是悲剧。
  • 玲珑骰子安红豆

    玲珑骰子安红豆

    花神,亦是花妖。世间镜花水月,亦真亦假,又怎知真假是非与否。那一年,你说桃花落尽,你便会回来,可是,年复一年,桃花落尽,离人,你何时才会回来。九重天之上的冷漠帝君,梦境中的无情帝王,究竟谁才是她的意中之人。如果,在最初便是个错误,那么你还会义无反顾地救我吗?天神无梦,那么日夜缠绕着我的那场大火,又该怎么解释。是预言,还是警示...
  • 许筱曦的剑

    许筱曦的剑

    那天是我第一次遇见他,在忘忧楼的楼台上,他独自一人坐在那喝酒。
  • 一纸契约:妖媚逆天下

    一纸契约:妖媚逆天下

    签定契约,为人办事,用同等价值的东西为代价,便可以请求冥夜族人为自己办成一切事情,只要你有宝物在手,冥夜族人就没有无法办到的事情。
  • 九界神兵

    九界神兵

    洪荒九界怔伐不断强者生弱者灭仙道长生武道驱魔圣道斩妖魔道作孽神魔之战代代不息以修炼之道称霸九界
  • 武侠门派掌门路

    武侠门派掌门路

    长辈高手全部战死,谁能主持门派大局?关键时刻,谁又能挺身而出,力挽狂澜?