登陆注册
8733900000022

第22章 不要让教训再次重复 (8)

Her father locks every door in the house as he is paranoid about

being robbed.

她父亲患有妄想症,常感到家里会失窃,所以总是把每扇门都锁上。

escalate ['eskleit] v. (使)逐步升级;(使)逐步扩大

Epidemics of infectious disease can escalate into pandemics, but

do not always do so.

传染性疾病的流行能够升级至大流行疫情,但也不总是这样。

首先,不要逃避那些困扰我们的问题,要敢于面对问题。

过好每一天,想象生命在今天就要终结,因为这一天终将来到。

对于那些力所不能及的事情,不要怯于尝试,要敢于冒风险;不要踌躇不前,走出去,大胆去做。

You might get dumped, divorced, or fired, make fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname...

be afflicted with:受折磨

Your boss is picking on you, and everyone in the office is driving you crazy.

pick on:选中;挑选;批评

错了就坦诚地承认吧

If You' re Wrong, Admit It

戴尔·卡耐基 / Dale Carnegie

Within a minute' s walk of my house there was a wild stretch of virgin timber, where the blackberry thickets foamed white in the springtime, where the squirrels nested and reared their young, and the horseweeds grew as tall as a horse' s head. This unspoiled woodland was called Forest Park—and it was a forest, probably not much different in appearance from what it was when Columbus discovered America. I frequently walked in this park with Rex, my little Boston bulldog. He was a friendly, harmless little hound; and since we rarely met anyone in the park, I took Rex along without a leash or a muzzle.

One day we encountered a mounted policeman in the park, a policeman itching to show his authority.

"What do you mean by letting that dog run loose in the park without a muzzle and leash?" he reprimanded me. "Don' t you know it' s against the law?"

"Yes, I know it is," I replied softy, "but I didn' t think he would do any harm out here."

"You didn' t think! You didn' t think! The law doesn' t give a tinker' s damn about what you think. That dog might kill a squirrel or bite a child. Now, I' m going to let you off this time; but if I catch this dog out here again without a muzzle and a leash, you' ll have to tell it to the judge."

I meekly promised to obey.

And I did obey—for a few times. But Rex didn' t like the muzzle, and neither did I; so we decided to take a chance. Everything was lovely for a while, and then we struck a snag. Rex and I raced over the brow of a hill one afternoon and there, suddenly—to my dismay I saw the majesty of the law, astride a bay horse. Rex was out in front, heading straight for the officer.

I was in for it. I knew it. So I didn' t wait until the policeman started talking. I beat him to it. I said:"Officer, you' ve caught me red-handed. I' m guilty. I have no alibis, no excuses. You warned me last week that if I brought the dog out here again without a muzzle you would fine me."

"Well, now," the policeman responded in a soft tone. "I know it' s a temptation to let a little dog like that have a run out here when nobody is around."

"Sure it' s a temptation," I replied. "but it is against the law."

"Well, a little dog like that isn' t going to harm anybody," the policeman remonstrated.

"No, but he may kill squirrels," I said.

"Well now, I think you are taking this a bit too seriously," he told me.

"I' ll tell you what you do. You just let him run over the hill there where I can' t see him—and we' ll forget all about it."

That policeman, being human, wanted a feeling of importance; so when I began to condemn myself, the only way he could nourish his self-esteem was to take the magnanimous attitude of showing mercy.

从我家的房子出发步行一分钟,就能看到一片野生林。到了春季,那里的黑莓丛便会开出一片片白色的花朵。小松鼠们在这片灌木丛中繁衍生息,而莴苣长得几乎和马儿一样高。这片还没有被开发的原始森林被称为森林公园——它确实是一片森林。或许从哥伦布发现新大陆起就不曾改变过。我经常牵着我的小波士顿哈巴狗雷克斯到公园里散步。小狗对人很友好,是个温驯的小家伙。因为我们在公园里很少遇到人,我从没有给它拴上狗链,或戴上口套。

一天,我们在公园里遇见了一位骑警—— 一位渴望发号施令的骑警。

“你为什么不给狗拴上狗链,还让它在这里到处乱跑?”他十分严厉地训斥我,“难道你不知道这样做触犯了法律了吗?”

听了警官的话,我随即毕恭毕敬地说:“我知道,可是,我不认为小狗会伤害任何人。”

“你不那么认为!你不那么认为!法律可不容忍你有这种自以为是的看法。小狗也许会咬死小松鼠,甚至咬伤儿童。这一次我就不处罚你了,如果下次让我看到你还没给狗戴上口套、拴上狗链的话,你就要被起诉了。”

我十分礼貌地答应照做。

我确实遵守了几次,可是雷克斯很讨厌被束缚的感觉,我又何尝不是呢?于是,我决定碰碰运气,又像从前那样带着雷克斯出来了。开始的几天,万事顺利,可不久麻烦就来了。一天下午,正当我带着雷克斯向一座小山坡上奔跑时,突然间,我又看到了那位骑警。而雷克斯正朝着他的方向奔去。

这下可麻烦了,我知道后果。我没等那位警官开口,便抢先说:“警官先生,这次又被您看见了,我承认,我有罪。对此,我没有任何借口。 您上周警告过我,如果我还是没拴狗就出来,您一定会严惩我。”

听了我的话,那位警官十分和蔼地说:“在一个人迹罕至的地方,让心爱的宠物尽情玩耍也是很有诱惑力的。”

“没错,是很诱人,可我还是违反了法律。”我回答道。

“不,这么小的狗不会有什么危险的。”警官说道。

“可是,它也许会咬到松鼠。”我说道。

“哎,我想也许你把这件事看得过于严肃了。”警官说道。

“照我的话去做吧,你让它跑过这座小山,直至我看不到为止。这样一来问题就解决了,我们谁也不用在意了。”

作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。因此,当我开始在他面前谴责自己的时候,唯一能满足他自尊心的就是展示他宽宏大量的一面。

假如你真的错了,与其徒劳地为自己辩解,不如坦率地承认,这样更容易被原谅。不管面对你的家人、上司还是社会上的其他人,假如你真的错了,坦诚的态度远比雄辩的理由强百倍。

stretch [stret] n. 一片;一泓;一段

It is a great stretch of open field.

这是一大片开阔的田野。

unspoiled [n'spild] adj. 未损坏的;未宠坏的

Few fellows had talents like his and fewer still could remain

unspoiled by such success.

像他那样有才能的人是罕见的,而功成名就之后依然保持本色的人更少见。

muzzle ['mzl] n. (防止动物咬人的)口套

To put a muzzle on the dog.

给狗戴上口套。

reprimand ['repr,m鎛d] v. 申斥;训斥;斥责;惩戒;谴责

To reprimand an obstinate fool or to preach to a dolt is like writing

upon the water.

去斥责一个固执的笨蛋,或向一个傻瓜说教,就像在水面上写字一样。

从我家的房子出发步行一分钟,就能看到一片野生林。

小狗对人很友好,是个温驯的小家伙。

作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。

So we decided to take a chance.

take a chance:投机;冒险

So when I began to condemn myself...

condemn myself:自责

不要让教训再次重复

A Lesson Is Repeated until Learned

佚名 / Anonymous

Have you ever notice that lessons tend to repeat themselves? Does it seem as if you married or dated the same person several times in different bodies with different names? Have you run into the same type of boss over and over again? If you don' t deal well with authority figures at home, then you will have an opportunity to deal with them out in the world. You will continually draw into your life people who need to enforce authority, and you will struggle with them until you learn the lesson of obedience.

同类推荐
  • 你的责任心够强吗(名师解惑丛书)

    你的责任心够强吗(名师解惑丛书)

    实际上,责任心、责任感一词对于我们大家来说并不陌生,从年幼的儿童到长大的成人,从平常的普通百姓到身居高位的各级领导,不同的人承担着不同的责任。责任与每个人的生活都是密切相关的。我们平时所说的社会责任、民族责任、家庭责任、环保责任等,就是责任心的不同表现形式。
  • 超越职场——职场经理人的生存哲学

    超越职场——职场经理人的生存哲学

    本书在吸取卡耐基和拿破仑·希尔理论精华的基础上,从性格、言谈举止、口才和演讲、人际交往、用人、处世风格等方面,阐述了一个优秀的管理者应该具备的条件,以及怎样成为一个优秀的管理者,旨在帮助有经验的职场人士尽快成为一个优秀的、让下属信服的管理者。
  • 有些事你现在不做,还要等到什么时候

    有些事你现在不做,还要等到什么时候

    本书内容囊括爱情、亲情、友情、健康、生活创意、人生思考等人生诸多方面内容,其中不涉及什么惊天动地的大事,有的只是一个人在奔波的生活中稍作停留就能实现的小事。其实,生活大多由小事组成,这些小事只要认真去做了,每一件都非常有意义,你的生活质量也会随之改变。
  • 随身带上15个习惯

    随身带上15个习惯

    美国成功学大师拿破仑·希尔说:“习惯能够成就一个人,也能够摧毁一个人。”英国伟大的思想家、哲学家培根曾说:“习惯是人生的主宰。心理学巨匠威廉·詹姆士又说:“播下一个行动,你将收获一种习惯;播下一种习惯,你将收获一种性格;播下一种性格,你将收获一种命运。”习惯对我们有着巨大的影响,它在不知不觉中,经年累月地影响着我们的行为,左右着我们的成败。一个人一天的行为中,大约只有5%是属于非习惯性的,而剩下的95%的行为都是习惯性的。即便是打破常规的创新,最终也可能演变成为习惯性的创新。
  • 犹太人成功之道

    犹太人成功之道

    本书是浓缩了犹太人千年智慧的经典阅读范本,是纵横商海的智慧宝典,管理精英的案头必备。
热门推荐
  • 唯尔我心不变

    唯尔我心不变

    主要是一本关于魂穿的小说人生有七苦:生,老,病,死,求不得,爱别离,怨憎会。他们属于求不得,爱别离,人生七苦,他们就已经占了两苦
  • 巧购彩票有绝招

    巧购彩票有绝招

    本书通过对彩票玩法进行认真分析与总结,整理出彩票号码变化的诸多特征,进而与实战相结合,帮助彩民提升玩彩乐趣,提高中奖率。还详细阐述了购彩所使用的七个绝招,即初识、五行预测、知己知彼、玩转概率、智慧组合、以巧搏大、黄金规则、借鉴等,环环相扣,并穿插了很多让人茅塞顿开的经典案例,让彩民学会分析的方法,提高中奖的概率。
  • 异宿体

    异宿体

    一份来自陌生人的礼物,给一位小小少年打开新世界大门。踏入这道大门,他等待数年光阴。大门开启刹那,预示他异能觉醒。“真是个惹祸的主。”——许多人如是说他。陈华皓却说:“平凡是对普通人来说,我不平凡,自然惹事。”偷偷的告诉你们,我惹的都不是事。
  • 一笺青涩

    一笺青涩

    七,是我为你写过最美的情书。我确定了,我喜欢你,笨蛋,你还没感觉到吗?
  • 从一而终:邪气小姐要逆天

    从一而终:邪气小姐要逆天

    于顾公子而言,爱是初见之欢喜不如初见想杀死你。顾公子在第一次见面的时候就表现了对叶随足够的好感,他给了她顾家的最高待遇,追杀一百年够不够?!爱你爱到杀死你。顾家的追杀,除非颁布者撤销,否则不死不休。而顾公子对叶随的执着也是不死不休。叶随无论如何都是条汉子,所谓性别不同,怎么谈恋爱?顾公子在娘子怀孕后坦白了当成做的那点逼事。顾公子:“当时有人给我算了一卦,说你是我的娘子,我并不信命,所以只好要杀你。”叶随道,“那你后来怎么不杀我了?”顾公子道:“我是不信命!但……我信你,我信……此生非你不可。”作者有话说:那个标有【可】字的章节是选看的,不影响主线,是一些番外和引言。
  • 春秋战国超好看大全集

    春秋战国超好看大全集

    这是一个风云变幻的时代,是狂风暴雨下搏击的日月,是一页写满惊叹号的历史。
  • 上帝无聊时创造的世界

    上帝无聊时创造的世界

    据说这个世界是上帝无聊时创造的?上帝为了这个世界好玩把一切的一切都反转了......(详细请看本文,,,,,哈哈)
  • 我到异界当神兽

    我到异界当神兽

    这是一个人界,妖界,仙界,以及异界平行存在的时空,这是一个人人讲道理,处处讲道理的世界。废柴老师在人界被处处排挤,屈屈不得志,穿越到异界成了高高在上的神兽头领,打怪升级这样的系统在这里是不存在的,唯有唐诗三百首才能纵横宇宙,且看我们的男主如何通过语言的魅力征服整个洪荒宇宙!别问为什么。因为男主在异界有千军万马。只需动嘴就够了。
  • 尚慕

    尚慕

    那一年,慕初拼了命的学习,以为这样就能与他有一个未来……后来,她承认是她多情了慕初从来不是个扭扭捏捏的人,她果断的在这段感情里选择了放弃她以为只要她选择放手就好,却不知优秀的她早已被人视为眼中钉,最后,迫不得已远走他国五年后,她终于还是回到了这个城市这一次,所以属于她的都将要回来了
  • 沙雕奶爸从签到开始

    沙雕奶爸从签到开始

    一直过着屌丝生活的龙笑天,突然天降大运,获得签到系统,之后,又迎来了他的亲儿子,谁知道他这个儿子坑爹啊,儿子的人生目标竟然是长大以后傍富婆。 儿子的三观不正啊,龙笑天得肩负起他这个当亲爹的教育责任啊。但是要想改变儿子的三观,谈何容易,龙笑天得自己先富起来才行啊。富起来之后才能跟儿子说,看,我不傍富婆,我也能够富起来,过上自己想要的生活,所以,做人一定要靠自己,自己强才是真的强。于是,一个拥有签到系统的沙雕奶爸,便带着一个坑爹的熊儿子,就是要从屌丝逆袭成豪门。一路上,沙雕奶爸尽显沙雕,坑爹熊儿子极致坑爹……