①檠(jìng):辅正弓弩的器具。蹈弦:用脚踩着弓把弦绷上去。②三晋:晋国被瓜分为韩、赵、魏。
【译文】
另一种说法是:虞庆将要造房子,匠人说:“木材没干透,泥巴是湿的。木材没干透就会翘,泥巴湿就重,用翘的木材承受重的泥巴,现在即使建成了,时间久了一定会倒塌。”虞庆说:“木材干透了就会伸直,泥巴干了就会变轻。如果确实能变干,木材一天天变干伸直,泥土一天天变轻,即使时间久了,一定不会倒塌。”匠人辩不赢,给他把房子建成了,过了一段时间,房子果然倒塌了。
范且说:“弓之所以被折断,一定是在快做完的时候,而不是在开始制作的时候。工匠张开,安置在校正器上三十天以后才装上弦,一天后触动扳机射箭,这是在开始时缓慢有节,在完成时太急促了,怎能不折断呢?我范且张弓就不是这样,安置在校正器上一天就装上弦,三十天以后才触动扳机射箭,这是在开始时急促一点,在完成时却缓慢有节。”工匠没话可说,按他说的造弓,弓被折断了。
范且、虞庆说的话,都文辞善辩、能压倒别人,却违反事物的实情。君主喜欢听这种话而不加以禁止,这就是办事失败的原因。不谋求治国强兵的实际功效,而非常羡慕巧辩华美的言辞,这就是拒绝有才能的人而听凭倒屋折弓的人。因此君主对于国事,都没有做到工匠造房子、制弓那样的程度。可是有才能的人被范且、虞庆那样的人困扰,其原因是:说空话,无用却能取胜;干实事,坚持不变的实话却被人困扰。君主看重无用的巧辩,轻视不变的实话,这就是国家政治混乱的原因。当今效法范且、虞庆的人层出不穷,而君主不断喜欢这些人,这就是看重导致倒屋、折弓之类的诡辩,而把有才能的人当作工匠。工匠不能施展他们的技巧,所以房子倒塌、弓被折断;懂得治国的人不能推行他们的方法,所以国家混乱、君主危险。
小孩子们相互在一起做游戏,用尘土作饭,泥巴作肉羹,木片作大块肉,但是到天晚了一定要回家吃饭,这是因为尘土饭、泥巴羹可以玩耍却不能吃。称道上古传颂的东西,善辩但不真实,讲述先王的仁义却不能治理国家,这也是因为上述言行可供玩耍但不能用来治国。因羡慕仁义而使国家弱小、政治混乱的,是韩、赵、魏三国;不追求仁义而国家治理、强大的有秦国。但是现在秦国之所以还没能称帝统一天下,只是因为秦国的治理尚未完善的缘故。
【原文】
说三
人为婴儿也,父母养之简,子长而怨;子盛壮成人,其供养薄,父母怒而诮之。子、父,至亲也,而或谯或怨者,皆挟相为而不周于为己也。夫卖庸而播耕者,主人费家而美食、调布而求易钱者①,非爱庸客也,曰:如是,耕者且深、耨者熟耘也。庸客致力而疾耘耕者,尽巧而正畦陌畦畸者,非爱主人也,曰:如是,羹且美、钱布且易云也。此其养功力,有父子之泽矣,而心调于用者,皆挟自为心也。故人行事施予,以利之为心,则越人易和;以害之为心,则父子离且怨。
文化伐宋,乃先宣言曰:“吾闻宋君无道,蔑侮长老,分财不中,教令不信,余来为民诛之。”
越伐吴,乃先宣言曰:“我闻吴王筑如皇之台,掘渊泉之池,罢苦百姓,煎糜则货,以尽民力,余来为民诛之。”
蔡女为桓公妻,桓公与之乘舟,夫人荡舟,桓公大惧,禁之不止,怒而出之②。乃且复召之,因复更嫁之。桓公大怒,将伐蔡。仲父谏曰:“夫以寝席之戏,不足以伐人之国,功业不可冀也,请无以此为稽也。”桓公不听。仲父曰:“必不得已,楚之菁茅不贡于天子三年矣,君不如举兵为天子伐楚。楚服,因还袭蔡,曰:‘余为天子伐楚而蔡不以兵听从。’因遂灭之。此义于名而利于实,故必有为天子诛之名,而有报雠之实。”
吴起为魏将而攻中山。军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓。伤者母立而泣,人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,今吾是以泣。”
赵主父令工施钩梯而缘播吾,刻疏人迹其上,广三尺,长五尺,而勒之曰:“主父常游于此。”
秦昭王令工施钩梯而上华山,以松柏之心为博,箭长八尺,棋长八寸,而勒之曰:“昭王尝与天神博于此矣。”
文公反国,至河,令笾豆捐之,席蓐捐之,手足胼胝、面目黧黑者后之。咎犯闻之而夜哭。公曰:“寡人出亡二十年,乃今得反国,咎犯闻之不喜而哭,意不欲寡人反国邪?”犯对曰:“笾豆,所以食也,而君捐之;席蓐,所以卧也,而君弃之;手足胼胝、面目黧黑,劳有功者也,而君后之。今臣与在后,中不胜其哀,故哭。且臣为君行诈伪以反国者众矣,臣尚自恶也,而况于君?”再拜而辞。文公止之曰:“谚曰:‘筑社者,XC骞.TIF;%13%13撅而置之③,端冕而祀之。’今子与我取之,而不与我治之;与我置之,而不与我祀之焉。”乃解左骖而盟于河。
【注释】
①布:此指钱币。②出:休妻。③XC赛.tif;%14%14(qiān)撅(jué):这里是绾起衣袖的意思。
【译文】
说三
人在婴儿的时候,父母对他不尽心抚养,子女长大后就怨恨父母。孩子长大成人,对父母的供养不丰厚,父母就会愤怒而责备子女。子女与父母是最亲的直系亲人,但有时也会责备,也会怨恨,是因为他们都抱有相互依赖的心理而又认为对方对自己照顾不周全。地主雇工耕种庄稼,他花钱准备好的饭菜,选择好的钱币好给雇工报酬,这样做并不是地主喜欢雇工,而是想使雇工种田耕地深耘细作。雇工努力耕种,用技巧精心整理田地,这不是雇工喜欢地主,而是这样做,饭菜就丰盛,钱币就容易得到。在地主和雇工之间互相都是在为自己培养功效。双方之间存在着父子那样的互相施予的关系,可是他们双方在想从对方那里获得好处时,都抱着一种自已帮助自己的基本思想。所以,人们在施予受惠问题上,如果以有利于他人为指导思想,就连地处蛮荒的越国人也容易和睦相处;如果以损人利己为指导思想,就连父子之间也会离心离德,互相怨恨。
文公讨伐宋国的时候便公开宣言:“我听说宋国的君王昏庸无道,欺侮长老,财物分配不公平,发布的政令都是在欺骗民众。我来为你们百姓除掉这昏君。”
越王讨伐吴国,便首先公开宣告:“我听说吴王修筑一座叫‘如皇’的高台,挖掘一个叫‘渊泉’的大湖,使百姓劳累辛苦,花费财物,耗尽民力,我来为你们百姓除掉这个暴君。”
蔡侯的女儿做了齐桓公的夫人,桓公与她一起乘船游玩。她摇晃船身。桓公非常害怕,叫她别摇,但夫人不听,桓公一气之下就把她休回了蔡国。随后桓公又要召她回来。但蔡侯已经将她另嫁了别人。桓公大怒,准备攻打蔡国。管仲劝谏说:“因夫妻间开玩笑的小事,不足以攻打别国,也不能指望建立什么功业,请您不要考虑这事。”桓公不听。管仲说:“如果一定不能停下这事,楚国不向天子进贡菁茅已有三年了,您不如起兵为周天子攻打楚国。楚国降服了,返回来袭击蔡国,说:‘我替周天子攻打楚国,而蔡国不听从命令起兵。’于是就灭掉它。这样在名义上是正义的,在实际上也有利,所以一定要有替周天子讨伐的名义,才有报私仇的实效。”
吴起担当魏国的将军,率兵攻打中山国。军人中有长毒疮的人,吴起跪着亲自为他吸脓。长毒疮军士的母亲看见立刻哭起来,别人问道:“将军对你的儿子这样好,还为什么要哭呢?”她回答说:“吴起给他父亲的伤口吸脓,他的父亲就战死了,现在这个儿子又将要战死,我因此而哭泣。”
赵主父命令工匠设置带钩的梯子攀登播吾山,在古代残存的石刻上面刻上稀疏的放大的脚迹,脚迹宽三尺,长五尺,并且刻上字说:“主父曾在此游玩。”
秦昭王命令工匠设置带钩的梯子登上华山,用松柏树芯做了一副棋,棋签子长八尺,棋子长八寸,并且刻上字说:“秦昭王曾经与天神在这里下过棋。”
晋文公返回晋国,到了黄河边,命令把食具笾、豆丢掉,把席子、褥子丢掉,手脚长了老茧、脸面黑色的人,走在后面。咎犯听到这话后在夜里哭起来。文公说:“我出外流亡二十年,今天才能回国。咎犯听到了不欢喜反而哭起来,您的意思是不想我回国吗?”咎犯回答说:“笾、豆,是用来吃饭的,您却丢掉它们;席子被褥,是用来睡觉的,您却丢掉它们;手脚长了老茧、脸面黑色的人,是劳苦功高的人,您却要他们走在后面。现在我和他们走在后面,心中有说不尽的哀痛,因此哭起来。而且我为您回国行的欺诈太多了,我本人尚且厌恶自己,何况您是高贵的国君呢?”说完连拜两次告辞。文公阻止他说:“谚语说:‘修筑土地神坛的人,提起衣服来设置神坛,穿好礼服、戴上礼帽去祭祀它。’现在你帮助我取得了国家,却不帮助我治理国家,好比帮我建立了土地神坛,却不和我一起祭祀它一样,怎么可以呢?”于是解下马车左边的马,在黄河边上与咎犯杀马向河神献血宣誓。
【原文】
郑县人卜子使其妻为裤,其妻问曰:“今裤何如?”夫曰:“象吾故裤。”妻因毁新,令如故裤。
郑县人有得车轭者,而不知其名,问人曰:“此何种也?”对曰:“此车轭也。”俄又复得一,问人曰:“此是何种也?”对曰:“此车轭也。”问者大怒曰:“曩者曰车轭,今又曰车轭,是何众也?此女欺我也!”遂与之斗。
卫人有佐弋者,鸟至,因先以其裷麾之①,鸟惊而不射也。
郑县人卜子妻之市,买鳖以归。过颍水。以为渴也,因纵而饮之,遂亡其鳖。
夫少者侍长者饮,长者饮,亦自饮也。
一曰:鲁人有自喜者,见长年饮酒不能酹则唾之,亦效唾之。
一曰:宋人有少者亦欲效善,见长者饮无馀,非斟酒饮也而欲尽之。
书曰:“绅之束之。”宋人有治者,因重带自绅束也。人曰:“是何也?”对曰:“书言之,固然。”
书曰:“既雕既琢,还归其朴。”梁人有治者,动作言学,举事于文,曰:“难之。”顾失其实。人曰:“是何也?”对曰:“书言之,固然。”
郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”而误书“举烛”。举烛,非书意也。燕相国受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。
郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”曰:“宁信度,无自信也。”
【注释】
①裷(yuān):弓上的细绳。麾:挥。
【译文】
郑县有个人叫卜子,他让妻子给他缝条裤子,妻子问他说:“裤子做成什么样子?”丈夫说:“就像我的旧裤子一样。”妻子于是就把新裤子弄坏,使它与旧裤子一样。
郑县有个人,拾到一个车轭,不知道它的名称,他问旁人:“这是什么东西?”旁人回答说:“这是车轭。”不久他又拾到一个车轭,他又去问那个人:“这是什么东西?”那人回答说:“这是车轭。”这个郑县人大怒,说:“刚才问你,说是车轭,现在问你,又说是车轭,怎么车轭这样多呢?你这是在欺骗我!”说完就和那个人打了起来。
卫国有一个协助别人射鸟的人,鸟来了,他用弓上的细绳索先挥动想招引鸟,结果鸟受惊而飞走,射鸟的人就始终没法射到。
郑县人卜子的妻子赶集,买了一只甲鱼,回家经过颍水时,以为甲鱼渴了,就把甲鱼放到河里喝水,于是甲鱼逃跑了。
年轻人服侍长辈人喝酒,长辈人喝,年轻人自己也喝。另一种说法是:“有个鲁国人常常自得其乐。他看见老年人喝酒干杯时不能把酒喝完就吐掉,他也学着把酒吐掉。”还有一种说法是:“宋国有个年轻人想摹仿高明的样子,看见年长的人喝酒一饮而尽,自己不会喝酒,他也想要一饮而尽。”
古书上说:“反复约束自己。”宋国有个钻研古书的人,不理解这话的含义,就照字面的意思,用两条衣带来束腰。别人问他:“这样做是为什么呀?”那人回答说:“古书上是这样教导的,当然我就这样做啦。”
古书上说:“雕刻琢磨,还回到它本来的样子。”魏国有个研究这本书的人,动作言行,都学这句话尽量修饰雕琢,说:“真难啊。”结果反而失掉了他原来的样子。别人问他说:“这是为什么?”他回答说:“古书上讲的,所以我就这样做啦。”
楚国郢都有一个人给燕国的宰相写信,夜里写信,灯火不明亮,于是对拿烛的人说:“举烛。”口里说就错写上“举烛”二字。举烛,不是信中要写的意思。燕国的宰相收到信后,很高兴,说:“举烛,就是崇尚高明;崇尚高明,就是推举贤能并任用他们。”燕国的宰相把这事告诉燕王,燕王非常高兴,国家因此治理好了。治理是治理好了,但不是信中要写的意思。当今社会上被提拔的学者们有很多像这一类的人。
郑国有—个想买鞋子的人,首先自己量好他的脚的大小,却把量脚的尺码放在座位上了,到了市场上才发现忘记带尺码。已经挑好了鞋子拿到手上,他却说:“我忘记带量好的尺码了。”便又返回家去取,等返回到市场上,市场上已停止卖东西了,于是没有买到鞋子。有人说:“为什么不用脚试一试呢?”他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”