七德
【原文】
一家延①师,供馔甚薄。一日,宾主同坐,见篱边一鸡,指问主人曰:“鸡有几德?”主曰:“五德。”师曰:“以我看来,鸡有七德。”问:“为何多了二德?”答曰:“我便吃得,你却舍不得。”
【注释】
①延:聘请。
【译文】
有家人请老师教书,给他吃的饭菜却很简单。有一天,老师和主人一起坐着,老师看见篱笆旁边有一只鸡,于是指着鸡问主人:“鸡有几德?”主人说:“五德。”老师说:“依我看,鸡有七德。”主人问:“为什么多了两德呢?”老师回答说:“我能吃得,你却舍不得。(‘得’音同‘德’)”
粪鸡
【原文】
东家供师甚薄,久不买荤。一日,粪缸内淹死一鸡,烹以为馔①。师食而疑之,问其徒,徒以实告,师愤甚。少顷,主人进馆,师忙执笤帚二把,塞其口中,逼使尽食。东家曰:“笤帚如何吃得?”师曰:“你既不肯吃笤帚,如何倒叫先生吃粪鸡。”
【注释】
①馔:菜肴。
【译文】
一家主人招待自己的老师很简单,长期不买荤菜。一天,粪池里有只鸡淹死了,主人就把这只鸡做了菜给老师吃。老师吃了后很怀疑,就问他的徒弟,徒弟告诉他实际情况,老师听了非常愤怒。一会儿,主人进了学馆,老师急忙拿两把扫帚塞到他的口里,逼着他吃下去。主人说:“扫帚怎么吃得啊?”老师说:“你既然不肯吃扫帚,为什么倒让我吃粪鸡呢?”
恶神
【原文】
一神道险恶,求者必用生人祭祷。有酬愿者,苦乏人献,特于供桌中挖一孔,藏身在桌下,而伸头于桌面。俟①神举箸,头忽缩下。神大怒,骂曰:“这班小鬼都是贼,才得举箸,如何就一些没有了。”
【注释】
①俟:等到。
【译文】
有个恶神非常残忍,求他的人都必须用活人给他祭拜。有个想还愿的人,因为找不到活人献给神而非常苦恼,于是特意在供桌中间挖了一个洞。自己藏在桌子下面,然后把头伸到桌面上,等到恶神举起筷子要来吃时,他忽然把头缩下来。恶神很生气,骂道:“这群小鬼都是贼,刚举起筷子,怎么下饭的菜一点也没有了!”
下饭
【原文】
二子午餐,问父用何物下饭,父曰:“古人望梅止渴,可将壁上挂的腌鱼望一望,吃一口,这就是下饭了。”二子依法行之。忽小者叫云:“阿哥多看了一眼。”父曰:“咸杀了他。”
【译文】
两个儿子在吃午餐,问父亲用什么菜下饭,父亲说:“古人说望梅止渴,你们两个可以看看墙上挂的咸鱼,看一眼,吃一口饭,这就是下饭的菜了。”两个儿子按照父亲说的方法做。忽然弟带叫道:“哥哥多看了一眼。”父亲说:“咸死他吧。”
吃榧伤心
【原文】
有担①榧子在街卖者,一人连吃不止。卖者曰:“你买不买,如何只管吃?”答曰:“此物最能养脾。”卖者曰:“你虽养脾,我却伤心。”
【注释】
①担:挑着担子。
【译文】
有个人挑着一担榧子在街上卖,一个人连着吃了几个还不买。卖的人说:“你买不买,怎么只吃不买?”那人回答说:“这东西最能养脾了。”卖的人说:“你吃了虽然能养脾,我却伤心了。”
一味足矣
【原文】
一先生开馆①,东家设宴相待,以其初到加礼,乃宰一鹅奉款。饮至酒阑,先生谓东翁曰:“学生取扰的日子正长,以后饮馔②,毋须从俭,庶得相安。”因指盘中鹅曰:“日日只此一味足矣,其余不必罗列。”
【注释】
①开馆:开学馆教书。②饮馔:饮食。
【译文】
有个教书先生开学馆教书,东家设宴填款待他。因为他是初次到家里来,主人为了表示更加的礼貌,就杀了一只鹅来招待他。酒快喝得差不多的时候,先生对主人说:“以后打扰的日子还很长,饮食方面一定要从俭,这样我才安心。”因此指着盘里的鹅说:“每天就这一味就够了,其余的就不必再摆上来了。”
卖肉忌赊
【原文】
有为儿孙作马牛者,临终之日,呼诸子而问曰:“我死后,汝辈当如何殡殓?”长子曰:“仰体大人惜费之心,不敢从厚,绸衣布裘,二寸之棺,一寸之槨,墓道仅以土封。”翁攒眉①良久,责其多费。次子曰:“衣裳棺榔,俱不敢用,但具稿荐②一条,送于郊外,谓之火葬而已。”翁犹疾其过奢。三子暗喻③父意,乃诡词以应曰:“吾父爱子之心,无所不至,既经蝉力于生前,并惜捐躯于死后?不若以大人遗体,三股均分,暂作一日之屠儿,以享百年之遗泽,何等不好?”翁乃大笑曰:“吾儿此语,适获我心。”复戒之曰:“对门王老三,惯赖肉钱,断断不可赊。”
【注释】
①攒眉:皱眉。②稿荐:草席。③喻:明白。
【译文】
有个人一辈子为儿孙做牛做马,到了他临终那天,他把几个儿子叫到旁边问道:“我死后,你们准备怎么安葬我啊?”长子说:“我们了解您老人家怕浪费的心思,不敢厚葬,只要一些绸衣布裘,一副两寸的棺材,一副一寸的棺槨,坟墓只用土盖上就可以了。”老人皱眉很长时间,责怪他太浪费。二儿子说:“孝服,棺材和棺槨都不能用,只准备一张草席裹好,送到郊外火葬就可以了。”老人仍然怪他奢侈。三儿子已经暗自猜到老人的意思,于是用假话来应付说:“父亲疼爱儿子的心,我们都知道,生前您为子孙竭尽全力,死了也不惜为子孙捐躯。不如把父亲的遗体平均分成三分,我们暂且做一天的屠夫,把肉卖出去,这样就可以达成您的心意了,不是很好吗?”老人听了大笑道:“我儿的这些话正是我的心里话。”接着又告诫他说:“对门的王老三,习惯赖别人肉钱,千万不能赊给他。”
咬嚼不过
【原文】
一人死后,转床殡殓,诸亲及众妇①绕灵而哭。只见孝帏裂碎,到处飞扬,皆称怪象。特往关魂问之,乃曰:“无他,只是当众人咬嚼不过耳。”
【注释】
①众妇:这里指众妻妾。
【译文】
有个人死后,转床殡殓,亲戚们和妻妾们都围着灵床哭泣。突然孝帏碎裂,四处飞扬,大家都认为这现象很奇怪。就特意问他的灵魂,他说:“也没什么其他的,就是被你们吵得难以忍受。”
醮酒
【原文】
有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,虑其易竭,乃约用箸①头醮尝之。其子连醮二次,父责之曰:“如何吃这般急酒!”
【注释】
①箸:筷子。
【译文】
有很吝啬的父子两人一起外出,每天只买一文钱的酒,考虑到会太快喝完,于是约定只用筷子头蘸着吃酒。儿子连蘸了两次,父亲就责备他说:“你怎么喝这么急的酒!”
吞杯
【原文】
一人好饮,偶赴席,见桌上杯小,遂作呜咽之状。主人惊问其故,曰:“睹物伤情耳。先君①去世之日,并无疾病,因友人招饮。亦似府上酒杯一般,误吞入口,咽死了的。今日复见此杯,焉得不哭?”
【注释】
①先君:指已经去世的父亲。