登陆注册
80259800000009

第9章 LETTER TO MR A.J.FOWLER

March 3, 1935

Dear Mr Fowler,

Replying to your letter of January 18, for the shortness of which you apologized, I sit down to write one for the length of which I flatter myself that I do not need to apologize; for, as you must be aware, I am now as much interested in you and your work as I have always been in your brother and his work.And this also accounts for the rather personal, if not altogether presumptuous, tone in which I write.

I am very glad to learn that you have found my Letters to a Friend very interesting and that you will often re-read it.I am perhaps the only Chinese young man who has ever published his private correspondence in English, and no doubt mine[1] cannot be said to have been published in vain[2], if only it has been read and found "very interesting"[3] by a scholar of your qualifications.

Many thanks for sending a copy of Dr Coulton's memoir of your brother, which I have read with a great deal of gusto.I feel compelled, however, to raise the following few questions:

1.How is it that page 2 is marked "100", page 3 marked "101", etc.?[4]

2.How is it that while your birthday is mentioned(on page 126), your brother's is not mentioned?

3.How is it that while the wording of a memorial tablet to your brother's wife and that of your brother's friend Tower's epitaph[5] are given, your brother's own epitaph is not given?

4.How is it that nothing is said about your brother's work on The Shorter Oxford English Dictionary?

5.What does "A.O.D.[6]" in the facsimile[7] of your brother's letter to Dr Chapman stand for[8]? I have never heard of an Oxford dictionary the name of which begins with the letter A.

Because I am interested in your brother as a man as well as as an author, I wonder whether you could manage[9] to let me have a copy of each of these books:

More Popular Fallacies[10]

Si Mihi[11]

Between Boy and Man

If Wishes Were Horses[12]

Rhymes of Darby to Joan

All these books are mentioned in Dr Coulton's book, but I am sure that they are not to be had[13] here in China.In return for your kindness, I would gladly help you in regard to any word of Chinese origin about which you might desire information in compiling The Quarto Oxford Dictionary.

I am very anxious to know how far you have gone on your work on this dictionary.(I asked you the same question in my last[14]; your silence[15] on it in your letter suggests that you did not have my letter before you when you wrote, and this suggestion may perhaps be regarded as being borne out[16] by the fact that you wrote on the envelope "Hertz C.Kê" instead of "Hertz C.K.Kê".)Constant use of C.O.D.and P.O.D.enables me to make the following observations,[17] which, whatever you may think of them, I hope you will find pertinent enough for a lexicographer's consideration.

Both C.O.D.and P.O.D.have glaring omissions, if omissions can ever be glaring, of senses and uses that the average student of English knows or is supposed to know.Examples:agreed as used in "All are agreed", can as used in "He cannot be over fifty", have as used in "I am glad to have you write to me in English", earn as in "His work earned him a good reputation".This is perhaps due to the fact that both dictionaries are two-man compilations[18].If you are working on The Quarto Oxford Dictionary single-handed[19], I think that you will have all the more reason to guard against such notable omissions.

Both C.O.D.and P.O.D.omit some very common idioms, such as "join up", meaning enlist, especially those which you Englishmen like to call Americanism.It is my opinion that while it is very desirable to label Americanisms as Americanisms, it is far from[20] good to omit an idiom on no other ground than that[21] it is not usually used in England, though common enough in America.Your brothers say in their preface to the first edition of C.O.D.:"… we admit colloquial, facetious,[22] slang,[23] and vulgar expressions with freedom merely attaching a cautionary label[24], when a well-established usage of this kind is omitted, it is not because we consider it beneath the dignity of lexicography to record it, but because, not being recorded in the dictionaries from which our word-list is necessarily compiled, it has escaped our notice[25]…".Well, please pardon me for saying, but I have to say, that a lexicographer does not seem to be justified in confining his words and idioms to a few dictionaries.Read through an ordinary newspaper, an ordinary magazine, or an ordinary 1934 or 1935 novel, and you will find a number of idioms that you of course know and perhaps the "general reader" of current literature knows, but which are not recorded in C.O.D.or P.O.D.May I suggest that you treat the reading of newspapers, magazines, and even third-rate[26] novels, as part of the work of a lexicographer?

I trust that you will by no means accuse me of disparaging[27] either of the two dictionaries, which, as I have told you before, I hold in very high esteem.

Yours sincerely,

Hertz C.K.Kê

注释

[1]mine = my private correspondence

[2]in vain:无益

[3]“very interesting”:此系来信中语

[4]How is it that...?:何以……?

[5]epitaph:墓铭

[6]A.O.D.:据A.J.Fowler来函云,即指The Shorter Oxford English Dictionary,盖此书原拟名Abridged Oxford Dictionary也

[7]facsimile:真迹

[8]stand for:代表

[9]manage:设法

[10]Popular Fallacies:《普通之谬说》

[11]Si Mihi:《我若有》(拉丁文)

[12]If Wishes Were Horses:《若愿望为马》(成语“If horses were horses, beggars would ride”之前半语)

[13]are not to be had:买不到

[14]my last:我之前信

[15]silence:未提及

[16]borne out:证明

[17]observations:评语

[18]two-man compilations:二人合编之书

[19]single-handed:独自

[20]far from:极不

[21]on no other ground than that...:仅因……

[22]facetious:诙谐的

[23]slang:俚语

[24]cautionary label:警告之标识(示读者以不可随处应用也)

[25]escaped our notice:未被我侪注意

[26]third-rate:劣等的

[27]disparaging:轻视

同类推荐
  • 双语学习丛书-年华追忆

    双语学习丛书-年华追忆

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 从Hello到玩转英语

    从Hello到玩转英语

    本书从生活中最常用的英语短句到模拟场景会话,循序渐进。本书亮点在于常用短句大全,重点则在场景会话部分。场景会话部分包含135个模拟情景,每个情景后都附有欧美文化介绍。语言与文化同步学习,掌握最地道英语。
  • 美国名家短篇小说赏析(中级)

    美国名家短篇小说赏析(中级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 英语情态卫星副词与语篇中的情态补充

    英语情态卫星副词与语篇中的情态补充

    本书力图在系统功能语言学的人际元功能框架下,通过定性定量的综合法探讨英语语篇中的情态卫星副词和情态补充。
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
热门推荐
  • 假如我穿越回三国

    假如我穿越回三国

    梦回东汉末年外企专权。宦官干政天下群雄并起我在梦里进行了,桃园结义。我努力想改变蜀汉的命运。但是当我醒来的时候,发现原来是一场梦。
  • 噬梦馆晚安

    噬梦馆晚安

    那封信会在毫无防备的一天送到你的枕上,只要抬头看看夜空,等回过神的时候就会来到“噬梦馆”。金发紫眸的店主已经等候已久。他为来到店里的你准备了各式的甜美梦境,或是吸血鬼,或是龙,或是人类,或是异类。什么都不用做,你只需要浸在甜蜜之中。但是不要忘了,你的最后一夜,只能属于他.......今夜为您打开的是吸血鬼庄园的大门。
  • 魂星传

    魂星传

    灵魂行者,远古时期游走于世间的神秘职业……
  • 三国的那些人与事

    三国的那些人与事

    本书带你品读了三国的风云人物、人生哲学以及治世谋略。三国的那些人与事,为我们品读了三国的风云人物,品读了三国的人生哲学,品读了三国的治世谋略……细细品读,反复回味,细数风云变幻,英雄豪杰,定能受益匪浅。
  • 幽冥神界

    幽冥神界

    一世一轮回,万世也称神!哪怕遭万世轮回,我亦是至高无上
  • 等云亲触

    等云亲触

    一点点个人想法,希望记住,希望有怀念,回忆起来是甜的,相当于日记啦。
  • 冷情首席闹嚣张

    冷情首席闹嚣张

    七年前李维维一夜的凭空消失让萧汀崩溃,殊不知这个小女人竟然躲的离他这么的近。为了找她,萧汀进了娱乐圈,当星光耀眼的他再次出现在面前,她却再次如刺猬般的逃走,究竟是什么原因使得这个该死的小女人想爱不能爱,难道是劈腿?该死的,怀着我的孩子还敢跟你的学生卿卿我我?看来大明星要用家法了!
  • 这些年我很想你

    这些年我很想你

    那年花季我们相遇了,你闯进了我的世界但现在你已离去,而我还在等待,曾经的誓言变成了我一个人的独白,花开花落我还没有等到你,我独自一人白发垂矣,却还在等待。
  • 沉睡的血族公主

    沉睡的血族公主

    一场意外激发了她的能力她是人类,是异能,还是吸血鬼?谁说猎人是克星?谁说狼人是天生死敌!看她驯化灵兽,摆平精灵,俘获狼人,征服猎人!喜欢就戳一下【加入书架】,手里刚好有票子,就戳一下【投推荐票】,如果啥么也没有又刚好看到,也是猿粪一场,戳一下【新章节试阅】也是要跌嘛!
  • 恋恋风情

    恋恋风情

    左一脚幸,又一脚福,一步一步,一脚一脚,一段一段,踏出的都是幸福的脚印,留下的都是爱的脚印,构建的未来是情的驰骋,路的尽头是美丽的天堂。其实,我们想要的幸福,就在为了理想奔波的路上,就在为了情的苦涩里,就是在为了爱的忙碌里,生后的小细节,一个一个,随岁月积累起来,就是幸福的全部。