登陆注册
6559300000023

第23章 The Pride of Youth

Walter Scott

Proud Maisie is in the wood,

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely.

“Tell me,thou bonny bird,

when shall I marry me?”

—“When six braw gentlemen

Kirkward shall carry ye.”

“Who makes the bridal bed,

Birdie,say truly?”

—“The gray-headed sexton

That delves the grave duly.

“The glowworm o’er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl from the steeple sing,

Welcome,proud lady.”

青春的骄傲

瓦尔特·司各特

骄傲的梅西漫步林间,

踩着晨曦;

伶俐的知更鸟栖息树丛,

唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿,

我哪年哪月穿嫁衣?”——

“等到六个殡葬人

抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?

好鸟儿,莫撒谎。”——

“白发司事,兼挖墓穴,

误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,

把你的坟墓照亮,

猫头鹰将在塔尖高唱:

欢迎你,骄傲的姑娘。”

背景知识

瓦尔特·司各特(Walter Scott),英国著名的历史小说家和诗人。他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。司各特的诗充满浪漫的冒险故事,深受读者欢迎。但当时拜伦的诗才遮蔽了司各特的才华,司各特转向小说创作,从而首创英国历史小说,为英国文学提供了30多部历史小说巨著。司各特的创作对欧洲历史小说起了开创作用,被尊为历史小说的创始人。英国的狄更斯、斯蒂文森,法国的雨果、巴尔扎克、大仲马,俄国的普希金,意大利的曼佐尼,美国的库柏等著名作家都曾受到司各特的深刻影响。

单词注解

bush [buF] 灌木,灌木丛

bridal [5braidl] 新娘的;婚礼的

sexton [5sekstEn] 教堂司事

steeple [5sti:pl] 尖塔;尖顶

名句诵读

Proud Maisie is in the wood,Walking so early;Sweet Robin sits on the bush,Singing so rarely.

“Who makes the bridal bed,Birdie,say truly?”—“The gray-headed sexton That delves the grave duly.

“The glowworm o’er grave and stone Shall light thee steady;The owl from the steeple sing,Welcome,proud lady.”

第一章 Elegy Written in a Country Churchyard

Thomas Gray

The curfew tolls the knell of parting day,

The lowing herd wind slowly o’er the lea.

The plowman homeward plods his weary way,

And leaves the world to darkness and to me.

Now fades the glimmering landscape on the sight,

And all the air a solemn stillness holds,

Save where the beetle wheels his droning flight,

And drowsy tinklings lull the distant folds;

Save that from yonder ivy-mantled tower

The moping owl does to the moon complain

Of such,as wandering near her secret bower,

Molest her ancient solitary reign.

Beneath those rugged elms,that yew tree’s shade,

Where heaves the turf in many a mouldering heap,

Each in his narrow cell forever laid,

The rude forefathers of the hamlet sleep.

The breezy call of incense-breathing morn,

The swallow twittering from the straw-built shed,

The cock’s shrill clarion,or the echoing horn,

No more shall rouse them from their lowly bed.

For them no more the blazing hearth shall burn,

Or busy housewife ply her evening care;

No children run to lisp their sire’s return,

Or climb his knees the envied kiss to share.

Oft did the harvest to their sickle yield,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

How jocund did they drive their team afield!

How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

Let not Ambition mock their useful toil,

Their homely joys,and destiny obscure;

Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

The short and simple annals of the poor.

The boast of heraldry,the pomp of power,

And all that beauty,all that wealth e’er gave,

Awaits alike the inevitable hour.

The paths of glory lead but to the grave.

写在教堂墓地的挽歌

托马斯·格雷

黄昏时分敲响了晚钟,

牛羊在草地上鸣叫归笼。

农夫疲惫地走在回家的路上,

把整个世界留给了黄昏与我。

大地微光正慢慢消尽,

四周肃穆宁静。

只有甲壳虫在空中飞舞,

昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。

还有那长满青藤的塔楼上,

一只忧郁的猫头鹰对月亮发着怨气。

说有人走近了她秘密的闺房,

扰乱了她那悠久而幽静的领地。

峥嵘的榆树底下,紫杉的绿荫里,

累累荒冢在绿草中隆起。

个个都长眠在小小的幽室中,

小村里粗鄙的父老在那里安睡。

芬芳的晨风在轻唤,

茅屋的燕语在呢喃。

号角回荡,雄鸡高啼,

再也不能把他们唤出九泉。

熊熊的灶火不再为他们而燃烧,

主妇也不再为他们做晚饭。

孩子们也不再迎接父亲的到来,

也不会再趴到父亲的膝上索吻撒娇。

过去他们常拿镰刀去收割庄稼,

顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;

一棵棵树木在他们刀下放倒,

赶着牲口下地,他们是何等的欣喜!

有抱负的人别嘲笑他们的辛苦,

他们的欢乐太家常,他们的命运太寻常。

高贵的人也勿对他们冷笑,

来听听穷人们简约的“家国兴亡”。

无论什么炫耀的功勋与权势,

无论美丑,无论贫富,

大限之时准不一样。

极度荣光也是通往坟墓。

背景知识

托马斯·格雷(Thomas Gray),英国新古典主义后期的重要诗人,“墓畔派”的代表人物。他出生在伦敦的一个经纪人家庭,一生中的大部分时间在剑桥大学从事教学与研究工作。他的生活可谓中规中矩,捷足而又稳健。

这首诗通过对乡村一处墓地的描写,表达对那些默默无闻的人民的深切同情。作者赞扬了他们淳朴善良的品质,为他们没有机会施展天赋和才华而惋惜,同时也表现了对权贵、人间虚荣的蔑视和嘲讽,对大人物傲慢奢侈生活的谴责。

单词注解

lea [li:] 草原,牧草地

glebe [^li:b] 土地;旱田

sturdy [5stE:di] 健壮的,结实的;

disdainful [dis5deinful] 轻蔑的;骄傲的

annal [5Anl] 记录

名句诵读

The curfew tolls the knell of parting day,The lowing herd wind slowly o’er the lea.

The breezy call of incense-breathing morn,The swallow twittering from the straw-built shed,The cock’s shrill clarion,or the echoing horn,No more shall rouse them from their lowly bed.

The boast of heraldry,the pomp of power,And all that beauty,all that wealth e’er gave,Awaits alike the inevitable hour. The paths of glory lead but to the grave.

同类推荐
  • 带本英语书游世界

    带本英语书游世界

    本书章节分为Chapter1万事俱备Chapter2快乐出发Chapter3平安到达Chapter4享受美食Chapter5遨游世界Chapter6疯狂购物每个章节详细描写了相关旅游出行的细节,词汇补给、旅游应急句、实用情景对话帮助读者轻松出行。
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
  • 英汉新闻语篇研究

    英汉新闻语篇研究

    本书将功能语言学、认知语言学和叙事学的理论和方法相融合,对英汉新闻语篇进行实证比较研究,重点探究了新闻语篇的认知叙事结构、新闻标题的功能、广播新闻和报纸新闻的文体特征以及新闻语篇的叙事教学等内容,为拓展指导语篇分析的理论和方法,并为构建认知叙事新闻学和建立语篇研究的认知叙事分析模式奠定了基础。
  • 美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    我希望这本书能实现双重功能:一方面能提供阅读练习,同时又能向读者提供一些知识;只要我们持之以恒地从书中汲取养分,而不是零星地、断断续续地这样做,那么这样的阅读可能会很有意义。我也希望本书能对老师在这些方面提供帮助,成为新的教学方式的核心,此类教学工作围绕它来进行。当然,每位老师都要以适合自己的方式来加以运用。我无意创作一部介绍公民学或研究美国历史的鸿篇巨著,而只是对我们政府的体制进行了概要描述,留给老师在其中填充血肉,并因地制宜地用于教学。至于历史,那似乎在了解特定的现存制度时才显得有用。倘若文中简洁的历史论述足以阐明政府的各方面主题,同时又能激发读者更广泛阅读,那么作者就非常满足了。
  • 课外英语-七彩音符寂静之声(双语版)

    课外英语-七彩音符寂静之声(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括脍炙人口的圣诞夜、往日情怀、说你,说我等,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
热门推荐
  • 伪物之旅

    伪物之旅

    武院院生,可以通过修习武身,得到奇异的能力,超强的力量;而文院院生,却只能学习文化数理,然后成为芸芸凡人中的一员。这部分文院院生里有许多不甘平凡的人,其中有极少数人成功偷到阴秽灵果和武身决,修习武身,但,最终却不得不面临秽化,陷入疯狂。在所有文院院生修行路断绝的情况下,身为文院院生的易丰有着他人所不知道所不能走的修行路,他独自向前……
  • 重生末世之腹黑上将何弃疗

    重生末世之腹黑上将何弃疗

    前世的教训告诉夏暖,付出的真心真意有可能得来的却是狼心狗肺,所以当她回到了末世之前,她的使命只有守护家人和复仇!机缘巧合之下,夏暖知道,原来隔壁的不是什么老王,而是前世的救命恩人兼偶像!嘿嘿,为了绳命保障,末世就一起走吧!只是,相处久了之后……卧槽,别一言不合就脱衣啊,宝宝好方╭(°A°`)╮!把那个冷情残酷的上将大人还给我,把这个求虎摸求抱抱求暖床的货给我嫩走!!撕破冷漠倨傲的面具之下,是日积月累生死不负的爱恋!(宠文1V1日久生情身心干净)
  • 新编现代汉语词典

    新编现代汉语词典

    《新编现代汉语词典(精)》上一部记录现代汉语普通话语汇的中型词典。共收条目近40000条.包括字、词、词组、成语、熟语等所收字、词严格遵照国家相关部门颁布的语言文字规范标准,并参考和借鉴了语言文字研究和相关论著的最新成果。
  • 2018国家法律职业资格考试辅导用书:司法考试十年真题集训(试卷版)(2008—2017)

    2018国家法律职业资格考试辅导用书:司法考试十年真题集训(试卷版)(2008—2017)

    真题品种一直是畅销品种,截取对考生有借鉴意义的十年真题,做成自测版,解析简练,有利于考生自测。答案分析准确详细。
  • 龙脉奇谭

    龙脉奇谭

    “我的家族可以追溯到生命初现的时代,在那个时候我的祖先就为了这个世界流血牺牲,孩童时代他们在学习,少年时代他们在修炼,青年时代他们在战斗,然而不仅他们是英雄那些曾经为了这个世界有所付出的人都是英雄。战争一直不断可现在这一切都即将被终结!这是我们最后的一战。”摘自《最后的战斗》第一章。
  • 乱尘的书

    乱尘的书

    该是怎么样的一本书,里边怎样描写的情节才不是命呢,又该怎样的描写,才是命呢,是情理之中又实在意料之外呢。有人说,命在己不在天,有人说,命由天不由己。不论怎么的说法,没有人会知道未来甚至下一秒会发生什么。最没有必要纠结的事情就是要不要努力,因为前人已经说的很清楚了——谋事在人,成事在天,所以如同必要般,人们一直地努力着。
  • 快穿之九辞计划

    快穿之九辞计划

    云辞是位任者在各种世界奔波着,干着最累的活拿着最卑微的工资,终于忍不住向天怒吼:“大哥涨点工资吧。”各个世界的天道翻了个白眼回答:“想得美,你有身材有颜值你还想要啥?”身后一个帅哥抱住了云辞,在她耳边轻轻吹着气,拨撩着她“宝贝,你有我还不够吗,我的钱都是你的。”傲娇/腹黑/病娇,你想要的款式这里应有尽有。(ノ°ο°)ノ前方高能预警(ノ°ο°)ノ前方高能预警……
  • 春秋也疯狂

    春秋也疯狂

    在现在的社会中不断有人发出质疑,在今天这样的时代还需要重视历史吗?其实有这样的疑问,绝大部分是由于对历史的晦涩难懂导致的。不过你们放心,在这里没有令你头痛的文言文,更没有混蛋的历史老师,这里只有一个酷爱历史的人,用幽默风趣的语言给你讲述那一段段精彩的往事
  • 我自辰域来

    我自辰域来

    林尧突然抬头看向神树:“你的名字?“神树的树枝招摇,似乎笑了,恍惚间,林尧似乎看到了一绝世美人回眸一笑,顿觉天地失色。“我的名字呀?”她看着天边朝阳初升,紫霞漫天。“我叫,嗯,我想想,辰,我就叫辰吧。”(作者是萌新哦,写的少,写的慢,不定期修改,请各位大大见谅哦。)
  • 西游之上

    西游之上

    “猴子,你有师傅吗?”“算是有一个吧……”“猴子,你师傅一定很厉害吧!”“谁知道呢……”“猴子……”“停,闭上你的嘴,还有别叫我猴子。”“为什么呢,猴子?”“我不是他。”