一阵骚乱之后,伏德提出:“马辔不适合用来捆绑天子,不如改用自己手里的绢。”
《袁纪·卷28》:董承等以为宜,令刘太守使李乐夜渡具船,举火为应。上与公卿步出营,临河欲济。岸高十余丈,不得下。议欲续马辔系帝腰。时后兄伏德扶后,一手挟绢十匹。董承使符节令孙俨从人间斫后,左灵曰:“卿是何等人也!”以刀扞之,杀旁侍者,血溅后衣。伏德以马辔不可亲腰,以绢为辇下。
校尉向弘用绢把刘协绑在身前,然后背朝河岸吊下来,随后,其他人也陆续小心翼翼爬下。到了河边,士兵们又争相上船,董承和李乐就用戈击打士兵,斩断的手指落在船上,用手都可以捧起一大把来。
刘协上船后,同船的有:皇后伏寿、宋都贵人、郭宫人、赵宫人、太尉杨彪、宗正刘艾、执金吾伏完、侍中种辑、罗邵、尚书文祯、郭溥、御史中丞杨众、侍郎赵泳、尚书令冯硕、中官仆射伏德、侍郎王稠、羽林郎侯祈、卫将军董承、南郡太守左灵,其他公府官员数十人。
其他没有来得及上船的人,被杀和溺死的人不可胜数。
《袁纪·卷28》:校尉向弘居前负帝下,至河边。余人皆匍匐下,或有从岸上自投,冠帻皆坏。既至河边,士卒争赴舟,董承、李乐以戈击破之。帝乃御船,同舟渡者皇后、贵人、郭、赵二宫人、太尉杨彪、宗正刘艾、执金吾伏完、侍中种辑、罗邵、尚书文祯、郭溥、中丞杨众、侍郎赵泳、尚书郎冯硕、中官仆射伏德、侍郎王稠、羽林郎侯祈、卫将军董承、南郡太守左灵,府史数十人。余大官及吏民不得渡甚众,妇女皆为兵所掠夺,冻溺死者不可胜数。
此时,李傕看见黄河北岸有火光,于是派斥候侦查,才发现刘协等人正在渡河。李傕追至岸边,对着船高呼:“你们这些人要把天子带到哪去?!”董承也不回答,同时又担心李傕会下令放箭攻击,便将棉被撑开挂在桅杆上。
《袁纪·卷28》:(李)傕见河北有火,遣骑候之,适见上渡河,呼曰:“汝等将天子去邪?”董承惧射之,以被为幔。
等船靠了北岸,刘协等人又进入最近的大阳县,估计觉得县城不安全,然后又进驻李乐的军营,此时众人饥乏不堪,河东郡太守王邑与河内郡太守张杨携带补给前来迎驾。
约十一月二十日,刘协等人王邑至安邑县安顿下来。
《袁纪·卷28》:既渡,幸李乐营。河东太守王邑来贡献,劳百官。
范书《董卓传》:既到大阳,止于人家,然后幸李乐营。百官饥饿,河内太守张杨使数千人负米贡饷。帝乃御牛车,因都安邑。河东太守王邑奉献绵帛,悉赋公卿以下。
经历过昨晚九死一生的渡河,危机并未完全消除,大家并不知道南岸的李傕会在什么时候渡河追击。刘协派太仆韩融返回南岸的陕县,与李傕、郭汜和谈,成功的讨要回所掠夺的宫人、公卿官员及若干车辆。
约十二月四日,刘协在安邑县加封随从官员、将领,除去杨奉在东归出发前已经拜将,其他人分封如下:
胡才为征北将军,领并州牧;
李乐为征西将军,领凉州牧;
韩暹为征东将军,领幽州牧;
张杨为安国将军,封晋阳侯;——以上四人假节,开府如三公。
王邑为镇北将军,封安阳亭侯。
《袁纪·卷28》:拜胡才为征北将军,领并州牧;李乐为征西将军,领凉州牧;韩暹为征东将军,领幽州牧,皆假节,开府如三公。遣太仆韩融至弘农,与(李)傕、(郭)汜连和,还所掠宫人、公卿、百官及乘舆、车驾数乘。
在如此狼狈不堪的环境中大肆封赏,无非是开空头支票。当时刘协住在四周篱笆的民居中,门窗敞开,刘协在屋内和群臣开会商议时,士兵们就趴在篱笆上看,你推我攘,取闹为乐。
杨奉等人因为某些尚书不按他们的要求提拔其党羽,便擅自鞭挞甚至杀害尚书;
司隶校尉管郃出入刘协居处,民兵竟敢阻拦他出行;
有将领派婢女传话或者献酒给刘协,侍中不让进门,他们就在门口大声叱骂,无法制止;
杨奉等人又竞相表奏自己的党羽为官,官印都刻不赢,于是就用锥子来刻字(不讲究字体,哪怕歪歪扭扭,只要能认得出字就行),或者干脆欠着(官先当着,官印等刻好了再给)。
陈志《董卓传》裴注引《魏书》:乘舆(刘协)时居棘篱中,门户无关闭。天子与群臣会,兵士伏篱上观,互相镇压以为笑。诸将专权,或擅笞杀尚书。司隶校尉出入,民兵抵掷之。诸将或遣婢诣省合,或自赍酒啖,过天子饮,侍中不通,喧呼骂詈,遂不能止。又竞表拜诸营壁民为部曲,求其礼遗。医师、走卒,皆为校尉,御史刻印不供,乃以锥画,示有文字,或不时得也。
杨奉的部将徐晃因为在东归出发前曾劝杨奉赞成东归,因此,封都亭侯。
董昭随张杨前来拜见刘协,也被留下,拜为议郎。
陈志《徐晃传》:李傕、郭汜之乱长安也,(徐)晃说(杨)奉,令与天子还雒阳,奉从其计。天子渡河至安邑,封晃都亭侯。
陈志《董昭传》:天子在安邑,(董)昭从河内往,诏拜议郎。
...
凉州。
就在献帝东归之际,韩遂和马腾也在发生内斗。
韩、马二人开始关系很好,甚至结拜为异姓兄弟(这应该是三国史书中为数不多的结义记载),但是时间长了,一山不容二虎,双方下属发生冲突,韩、马又各自庇护自己人,然后双方又发展成了仇人。
按照《典略》的记载,是马腾先动手,带兵去攻打韩遂,韩遂败退后,又纠集其他军阀回来打马腾,甚至把马腾的妻子,儿子杀了。
陈志《马超传》裴注引《典略》:会三辅乱,(马腾)不复来东,而与镇西将军韩遂结为异姓兄弟,始甚相亲,后转以部曲相侵入,更为雠敌。腾攻遂,遂走,合众还攻腾,杀腾妻子,连兵不解。
按照《魏略》的记载,两人互斗的时间是发生在建安初(196年)。
韩遂的部将阎行和马腾的儿子马超都是武艺高超之人,有一次在战场上,阎行还差点把马超给杀了。
陈志《张既传》裴注引《魏略》:建安初,(韩)约与马腾相攻击。腾子超亦号为健。(阎)行尝刺超,矛折,因以折矛挝超项,几杀之。
马腾的儿子,史书记载除了马超,还有马铁、马休两位,被杀的那个儿子就不清楚姓名了。