登陆注册
6324700000064

第64章 自然之趣(14)

初雪飘落,沁人心脾,带着对冬的敬意,洗却这世界上所有的尘埃。在初雪的笼罩下,寂静的大地和山林,暗藏着勃勃生机。心也随之沉淀下来,沉浸在绵延的思绪中久久回味。冬已至,梦便开始。一如初雪来临,悄无声息,美妙动听。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快 Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听 Words and Expressions

The early snows fall soft and white and seem to heal the landscape.There are as yet no tracks through the drifts,no muddied sIush in the roads.The wind sweeps snow into the scars of our harvest-time haste,smoothing the brow of hill,hiding furrow and cog and trash in the yard.Snow muffles the shriek of metal and the rasp of motion.It covers our flintier purposes and brings a redeeming silence,as if a curtain has fallen on the strivings of a year,and now we may stop,look inward,and rediscover the amber warmth of family and conversation.

At such times,locked away inside wall and woolen,Iulled by the sedatives of wood-smoke and candlelight,we recall the competing claims of nature.We see the branch and bark of trees,rather than the sugar-scented green of their leaves.We look out the window and admire the elegance of ice crystal,the bravely patient tree leaning leafless into the wind,the dramatic shadows of the stooping sun.We look at the structure of things,the geometry of branch and snow flake,family and deed.

Even before the first snow,we view the world differently in winter.[A]We watch the lawn settle into the sleep of frost and the last crumpled leaf quiver on the oak and feel the change.At night the skies are cold and clear,and stars shine like the dreams of serpents.The hillsides turn brown and gray;the edges of stalk and blade stand out starkly.Dark clouds settle on the mountain ridges.Storms rumble in like freight trains.Rain rattles the roof and shutters at the window.

Then comes the snow,and we once again wonder at how it transforms the familiar objects of our everyday world.

[B]When snowflake drifts the road we head indoors and resign ourselves to the quiet crackle of the wood flre.[C]The example of the woodpile and the well-stocked larder tells us that we can achieve what we dream,and winter brings us long,silent nights to dream on.

难点重点,一目了然!

长难句解析 Sentence Structures

A We watch the Iawn settle into the sleep of frost and the Iast crumpled leaf quiver on the oak,and feel the change.

我们注意到草地早已习惯在霜冻中沉睡,最后一片打着卷儿的橡树叶在枝头颤抖,并体会到了季节的变更。

settle into习惯于……。例如:I don't know if it is out of loneliness,I begin to settle into his company of every second,as if the clock was put back to the past when we were happy.我不知道是不是因为孤单,我开始习惯他陪着我的每一分钟,时光仿佛回到了从前,两个人在一起的幸福。

B When snowfIake drifts the road we head indoors and resign ourseIves to the quiet crackle of the wood fire.

雪花在路面堆积,我们回到屋内,让自己沉迷在炉火轻微的噼啪声中。

resign oneself to顺从。例如:We must resign ourselves to waiting a bit longer.我们只好耐心多等一会儿。

C The example of the woodpile and the well-stocked Iarder tells us that we can achieve what we dream,and winter brings us Iong,silent nights to dream on.

堆积的树木和完好保存的梯子告诉我们只要有梦,我们一定能实现,尽管冬天的漫漫长夜,心中有梦,我们依然睡得安稳,香甜。

that后是宾语从句,其中包含另一个what引导的宾语从句。

The Fox and the Cat 狐狸和猫

Track 028.MP3

朗读指数:★★★☆☆

背诵指数:★★★☆☆

难度指数:★★☆☆☆

总词汇量:0286词汇

每个好故事都有灵魂!

今日关键语导读 Today's Key Points

看似强大的狐狸最终被追到,而猫却幸免一难。故事告诉我们:其实每个人都有自己的长处和短处,时常自省,才能扬长避短,临危化险。同时不要轻视一些最简单、最基本的生存本领,否则,即便你有再多的聪明才智,危难时也不一定能用上。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快 Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听 Words and Expressions

It happened that the cat met Mr.Fox in the woods.She thought,"He is intelligent and well experienced,and is highly regarded in the world."So she spoke to him in a friendly manner,"Good-day,my dear Mr.Fox.How is it going?How are you?How are you getting by in these hard times?"

The fox,filled with arrogance,examined the cat from head to feet,and for a long time did not know whether he should give an answer.At last he said,"Oh,you poor beard Iicker,you speckled fool,you hungry mouse hunter,what are you thinking?Have you the nerve to ask how I am doing?What do you know?How many tricks do you understand?"

"I understand but one,"answered the cat,modestIy.

"What kind of a trick is it?"asked the fox.

"When the dogs are chasing me,I can jump into a tree and save myself."

"Is that all?"said the fox."[A]I am master of a hundred tricks,and in addition to that I have a sackful of cunning.I feel sorry for you.[B]Come with me,and I will teach you how one escapes from the dogs."

Just then a hunter came by with four dogs.The cat jumped nimbly up a tree,and sat down at its top,where the branches and foliage completely hid her.

"Untie your sack,Mr.Fox,untie your sack,"the cat shouted to him,but the dogs had already seized him,and were holding him fast.

"Oh,Mr.Fox,"shouted the cat."You and your hundred tricks are left in the lurch.[C]If you had been able to climb like I can,you would not have lost your life."

难点重点,一目了然!

长难句解析 Sentence Structures

A I am master of a hundred tricks,and in addition to that I have a sackful of cunning.

我掌握了上百种本领,而且还有满口袋计谋。

in addition to除……外,除……之外还。例如:Its disk contains,in addition to Mary's own files,encrypted fragments of thousands of other files.硬碟里除了玛莉自己的档案外,还包括了数千笔其他档案的加密片段。

B Come with me,and I will teach you how one escapes from the dogs.

跟我来,我要教你怎样摆脱狗。

escape from逃避,逃出。例如:He connived at letting the prisoner escape from prison.他纵容那个囚犯越狱。

C If you had been able to cIimb Iike I can,you wouId not have Iost your Iife.

假如你能像我一样爬树就不至于丢了性命了!

此句为虚拟语气,had been表示与过去事实相反。例如:If you had taken my advice,you would not have failed in the examination.如果你听从了我的建议,你就不会考试不及格了。

An October Sunrise 十月的日出

Track 029.MP3

朗读指数:★★★☆☆

背诵指数:★★★☆☆

难度指数:★★☆☆☆

总词汇量:0309词汇

每个好故事都有灵魂!

今日关键语导读 Today's Key Points

十月的太阳升起,薄雾悄悄散去,森林层层叠叠地显现,峰峦和山谷也一并跃出。光线所及的地方,那里的幕布就被掀开,所有的黑暗和恐惧都被驱散。于是生命和欢乐从每一个蜷伏的洞穴中信心十足地涌出。太阳升起,便是一切希望展开翅膀的时候。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快 Words and Expressions

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听 Words and Expressions

同类推荐
  • 那些激励我前行的身影

    那些激励我前行的身影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • AShortHistoryofShanghai

    AShortHistoryofShanghai

    Asthebookdevelopedseveralthingsbecameapparent.ItwasevidentthatthehistoryofShanghaiwasdifficulttocondense,andthattherewasroomforabiggervolumethanthis.Therearesomanydetailsthatitwouldhavebeeneasiertohavedepicteditonalargercanvas.
  • Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    Sense and sensibility(理智与情感)(英文版)

    小说的情节围绕着两位女主人公的择偶活动展开,着力揭示出当时英国社会潮流中,以婚配作为女子寻求经济保障、提高社会地位的恶习,重门第而不顾女子感情和做人权利的丑陋时尚。小说中的女主角均追求与男子思想感情的平等交流与沟通,要求社会地位上的平等权利,坚持独立观察、分析和选择男子的自由。在当时的英国,这几乎无异于反抗的呐喊。
  • 课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    请别用哀伤的诗句对我讲;人生呵,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标绝不是坟墓;你是尘土,应归于尘土。
  • 英语词汇常见错误例解

    英语词汇常见错误例解

    英语已成为一种国际性的语言,在我国英语学习者也日益增多,特别是在高等院校英语作为一种必修课程,广大师生投入了大量的时间和精力来完成这门课程的教学和学习任务。在近三十年英语教学实践中,我们常看到许多学生在英语词汇运用过程中出现这样或那样的错误,表现在词性不明,词义不清,固定搭配不当以及英语习惯用法不符等。如果我们能及时帮助他们改正这些错误,从而使他们的英语水平得到进一步提高,这就是编写本书的目的所在。
热门推荐
  • 鬼画

    鬼画

    妙笔生花花似梦,梦里飘香鬼犹怜。这是怎样一幅画?里面有什么?了解它的人,称之为鬼画!可为何对人的吸引力这么大?真的有鬼?沧桑的岁月,隐藏着怎样的故事?青年的好奇心、冲动,一时间陷入了迷茫的追寻当中!
  • 一念之间堕仙魔

    一念之间堕仙魔

    她是九重天上掌管六重天的绫烟上神,她一双美目看尽世间沧桑,她一袭白不染天下霜华;当仙与魔的华丽外表揭下,当从天堂坠落地狱,当洁白的羽翼被沾染污垢,当本就支离破碎的情消失;她发誓“我素绫烟要屠尽天下人。”或许,就在那灼灼红衣桃花间,那一声声刻骨铭心的轻唤,已消失了吧
  • 爱你,永无止境的爱你

    爱你,永无止境的爱你

    这是一个女学霸兼第二校花和一个豪门世家少爷的爱恋,主要是写米丽倩在一次意外中和冰皓然相遇,又因为冰皓然认识了李翼闵。最后他们两都爱上了米丽倩,争着抢她,经过了重重困难,米丽倩最后选择了冰皓然的虐恋故事
  • 诸神列拜

    诸神列拜

    “你是个什么成分?是被人夺舍还是也有个神秘师父还是怀宝重生?”“没有这么狗血……”卫天轻叹一口气,神情稍稍复杂。“不过也差不多了……接下来我要说的事,你们千万别害怕。”煌列羽和囚心对视一眼,道:“我们列剑峰本身的故事就够古怪离奇了,我们不会怕,你请说。”“我最初的身份……其实是地球人。”卫天眼神平静,轻声说道,这等秘辛……他连此世的亲生父母都没有告诉。“地球……”囚心微微皱眉,着实是想了片刻。“地球派是哪个宗派,我怎么一点都没有印象?”
  • 踏上未知的领域

    踏上未知的领域

    茫茫宇宙,生命之地何其多。天衍大陆,一位少年从弱到强,最终踏上的是未知的领域。
  • 暮垂

    暮垂

    一曲广陵散,穿透夜幕的凝视,狠狠地刺入了人鲜红的心脏
  • 西北绝地狼王

    西北绝地狼王

    西北地区七十二路土匪不敢小瞧他,三大世家奉他当座上宾,漠上十二寨寨主听到他的名字就很头疼……刘大能究竟是一个怎样的人?他是整个西北地区的狼王,一万多头狼听他调遣,这或多或少令人有些难以置信……
  • 影双子

    影双子

    棋子还是卒子?亦或是其他东西,在这个世界上,有谁是真的值得相信的……
  • 梦过情迁

    梦过情迁

    秋序,一个普通的不能在普通的普通人,在一次离奇的绑架后,原本的平淡生活大变,高薪重位,事业转机,刁蛮大小姐,温婉萝莉,各色美女纷纷出现,还有一双阴冷的眼睛在角落中注视着自己,是从此逆袭走上人生巅峰,还是一场阴谋的开始,一切另有隐情……
  • 倚栏笑

    倚栏笑

    钟国二王大婚之日,宫内梅园却突然起了大火,一夜之间,那仙境似的地方,只剩下了漫天飞扬的灰烬。一年过后,一位神秘佳人随当时名震九域的神医公孙款款入宫,据江湖第一士夜逍遥说,其貌甚天仙,姿若漪涟,风华绝代,倾国倾世……白伶坐于庭中,闻此称赞后勾唇一笑,将杯中桃花酿一饮而尽。何曾绝代?不过是白兰的仇,由她白伶来讨罢了。这场以命为注的赌局,以情为子,以死为生,无止无休。直到多年后,那人站在她的面前,笑如初时:“就算我用我的余生向你赔罪,你也还是不肯原谅我吗?”“是。”当她走到生命的最后时刻,她却是咽下口中腥甜,附在他耳边,笑地如水般温柔:“钟楼雁,你活该。”“来生,我绝对不要遇见你”